VIRTUE


Англо-русский перевод VIRTUE

transcription, транскрипция: [ ʹvɜ:tʃu: ]

n

1. 1) добродетель, нравственность

~ and vice - добродетель и порок

cloistered ~ - добродетель, не подвергающаяся искушению

the path of ~ - стезя добродетели

to entice smb. from the path of ~ - увлечь кого-л. на путь порока, соблазнить /развратить/ кого-л.

to follow ~ - вести добродетельную жизнь

to win smb. to ~ - вернуть кого-л. на стезю добродетели

2) целомудрие

a woman of ~ - добродетельная /целомудренная/ женщина

a woman of easy ~ - редк. женщина лёгкого поведения

2. хорошее качество, положительная черта или сторона; достоинство; преимущество

~s and shortcomings - достоинства и недостатки

cardinal ~s - филос. основные добродетели

natural ~s are justice, prudence, temperance and fortitude - филос. естественные добродетели - справедливость, благоразумие, умеренность, храбрость

Christian /theological/ ~s are faith, hope and charity - христианские /теологические/ добродетели - вера, надежда, любовь

negative ~ - а) пассивная добродетель ( терпение и т. п. ); б) негативное достоинство или преимущество ( отсутствие шума, безвредность лекарства и т. п. )

clarity is a ~ of style - ясность - это достоинство слога /стиля, языка/

this climate has the ~s of never being too cold or too hot - преимущества этого климата состоят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко

there is some ~ in what you say - то, что вы говорите, заслуживает определённого внимания

3. сила; действие; эффективность

there is no ~ in such drugs - эти лекарства бесполезны /неэффективны/

I have no faith in the ~ of herbs to heal sickness - я не верю, что травами можно вылечиться от болезни

4. мужество, доблесть

5. pl рел. силы ( ангельский чин )

heavenly ~s - силы небесные

a hundred ~s rise - восстают сотни ангельских сил

♢ in /by/ ~ of - в силу ( чего-л. ); на основании ( чего-л. ); вследствие, по причине ( чего-л. )

to claim smth. in ~ of long service - претендовать на что-л. на основании /в силу/ долголетней службы

to make a ~ of smth. - ставить себе в заслугу что-л.

to make a ~ of necessity - делать вид, что действуешь добровольно

~ is its own reward - посл. ≅ добродетель не нуждается в вознаграждении

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.