expr excl infml
"Thanks for the ride" "Anytime! Think nothing of it" — "Спасибо, что подвез" - "Ну что ты! Это такой пустяк"
"I'm sorry if I butted in on you" "Oh, that's all right. Think nothing of it" — "Извините, если я вас прервал" - "Ничего. Невелика беда"
"You didn't mind my using your typewriter?" "Of course not, think nothing of it" — "Ничего, что я печатал на вашей машинке?" - "Конечно, ничего, ради Бога"
Think nothing of it — Не бери в голову