- в сложн. sorry;
~-поэт poetaster, apology for a poet; с. 1. (глубокая печаль) grief, sorrow;
в ~ sorrow-stricken, in great grief, grieving (over);
поседеть от ~я turn grey with sorrow;
причинить кому-л. много ~я cause smb. much distress;
причинять кому-л. ~ cause smb. pain;
хлебнуть ~я eat* the bread of affiction;
2.: ~ ему! woe betide him!;
~ мне! woe is me!;
~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life;
3. (беда, несчастье) trouble, misfortune;
ее постигло ~ a sad thing happened to her;
какое ~! what a misfortune!;
он запил с ~я he is drowning his sorrows;
это для нас большое ~ it is a great sorrow to us;
ему и ~я мало what does he care!;
слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk
ср. grief, woe, sorrow; distress (беда); trouble, misfortune, disaster (несчастье)
горе мне! — woe is me!
на горе ему — to his misfortune/grief
ему и горя мало разг. — he doesn't care a bit; he doesn't give a damn
большое горе — heart-break
с горя — out of grief, with grief ••
топить горе в вине, заливать горе вином — to drown one's sorrows in drink
избыть горе — to grieve no more
изведать горе — to taste grief, to have the taste of grief
хлебнуть горя, хватить горя — разг. to have/see one's share of suffering/grief
горе мыкать — разг. to lead a dog's life
с горем пополам — разг. hardly, with difficulty