спасение утопающих - дело рук самих утопающих в романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» эта фраза звучит как «Дело помощи утопающим - дело рук самих утопающих» If you're drowning, you're on your own/it's sink or swim. The rescue of a drowning man is the drowning man's own job ( перевод в словаре Уолш и Беркова - подошел бы в романе, но фразеологическое использование этого выражения требует большей экспрессии )
СПАСЕНИЕ УТОПАЮЩИХ
Русско-английский перевод СПАСЕНИЕ УТОПАЮЩИХ
Русско-Английский словарь общей тематики. Russian-English dictionary of general subjects. 2012