water;
дождевая ~ rain-water;
морская ~ sea-water;
пресная ~ fresh/sweet water;
~ой не разольешь thick as thieves;
выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up;
как с гуся ~ like water off a duck`s back;
как две капли ~ы as like as two peas;
и концы в ~у and no one will be wiser;
много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then;
молчит словно в рот ~ы набрал he keeps mum;
толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve;
выйти сухим из ~ы get* out of it;
как в ~у опущенный crestfallen;
как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!;
с виду он ~ы не замутит ~ he looks as if butter wouldn`t melt in his mouth
1) water
туалетная вода — toilet water
стоячая вода, стоялая вода — ditch-water, dead-water
пресная вода — fresh, sweet water
минеральная вода — mineral water
тяжелая вода — хим. heavy water
полая вода — flood-water
питьевая вода — drinking water
2) см. воды 3) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water •• на воде и на суше — by sea and by land в мутной воде рыбу ловить — to fish in troubled waters выводить на чистую воду — to show up, to unmask, to expose концы в воду — none will be the wiser водой не разольешь разг. — as thick as thieves похожи как две капли воды — as like as two peas много воды утекло — much water has flowed under the bridges молчит, словно воды в рот набрал разг. — he does not say a word, he keeps mum чистой воды (о драгоценном камне) — of the first water огненная вода — (водка и т. п.) fire-water выйти сухим из воды — to come off clear мутить воду — to confuse the issue; to stir up trouble как с гуся вода — like water off a duck's back толочь воду в ступе — to beat the air, to mill the wind как в воду опущенный — downcast, dejected