READ


Англо-русский перевод READ

1. [ri:d] n

1. разг. чтение; время, проведённое за чтением

to enjoy a good ~ - наслаждаться чтением интересной книги

to take a quick ~ at a book - бегло просмотреть книгу

time for a long ~ - время, чтобы всласть почитать

2. вчт. считывание ( данных )

2. [red] a

1. ( часто in) начитанный, сведущий ( в какой-л. области ), имеющий какую-л. подготовку

a widely ~ man - широко образованный человек

to be well [deeply, slightly, little] ~ in a subject - иметь хорошую [глубокую, некоторую, слабую] подготовку в какой-л. области

2. прочитанный

to hear a ~ speech - выслушать речь, которая читалась по тексту

the most ~ of all books - книга, у которой больше всего читателей

♢ to take as ~ - а) утвердить без зачитывания; the minutes were taken as ~ - протокол предыдущего заседания был утверждён без его оглашения; б) принимать на веру, считать само собой разумеющимся

we'll take this as ~ - ≅ это так, и нечего об этом толковать

3. [ri:d] v (~ [red] )

I

1. 1) читать

to ~ a book [a letter, Shakespeare] - читать книгу [письмо, Шекспира]

to ~ smth. out of /from/ a book - а) вычитать что-л. в книге; б) процитировать что-л. из книги

to ~ to oneself - читать про себя

~ the letter to yourself - прочтите письмо про себя

to ~ smth. over - а) прочитать (с начала до конца); б) перечитывать

to ~ smth. over and over - снова и снова перечитывать что-л.

to ~ smth. through - а) прочитать от начала до конца; he ~ the letter through six times - он прочитал всё письмо шесть раз; б) пробегать глазами ( текст )

to ~ through the contract - просмотреть соглашение

to ~ of smb.'s death [about a disaster] - прочитать о чьей-л. смерти [о катастрофе]

to ~ aloud - читать вслух

to ~ out (loud) - прочитать вслух

to ~ round the class - школ. поочерёдно читать вслух ( в классе )

he can ~ several languages - он умеет читать на нескольких языках

to ~ oneself hoarse [stupid] - дочитаться до хрипоты [до одурения]

to ~ smb. [oneself] to sleep - усыпить кого-л. [себя] чтением

the boy has been ~ the story of Cinderella - мальчику прочли сказку о Золушке

the invalid is ~ to for several hours daily - больному каждый день читают вслух по нескольку часов

~❝of❞ instead of ❝for❞ - вместо of следует читать for

did he speak extempore or ~? - он говорил (без подготовки) или читал?

he does not ~ or write - он не умеет ни читать ни писать

I have ~ somewhere that ... - я где-то прочёл, что ...

I have ~ of it - я читал об этом

2) читаться

the play ~s better than it acts - пьеса читается лучше, чем звучит со сцены

the book ~s like a translation - книга читается /воспринимается/ как перевод

the sentence ~s oddly - это предложение странно звучит

this doesn't ~ like a child's composition - не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок

2. зачитывать ( публично ), оглашать

to ~ a report to the meeting - а) огласить отчёт на заседании; б) сделать доклад на собрании

~ and approved - заслушано и одобрено ( о протоколе, плане и т. п. )

after the will had been ~ - после оглашения завещания

3. гласить

the document ~s as follows - документ гласит следующее

the paragraph ~s to the effect that all men are equal - в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны

how does the sentence ~ now? - как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?

this ticket ~s to Boston - в билете сказано «до Бостона»

the passage ~s thus in early manuscripts - в ранних манускриптах это место читается так

4. разбирать, расшифровывать; прочитать

to ~ hieroglyphs [shorthand] - разбирать /расшифровывать/ иероглифы [стенограмму]

to ~ the Morse system - знать азбуку Морзе

to ~ a map - читать карту

to ~ music at sight - читать ноты с листа

to ~ a piece of music - разобрать музыкальную пьесу

the first letter on the coin is so rubbed that I cannot ~ it - первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её

to ~ a signal - воен. , радио расшифровать сигнал

do you ~ me? - как поняли?

5. 1) толковать, интерпретировать

(it is intended) to be ~ ... - это надо понимать в том смысле, что ...

clause that may be ~ several ways - статья, допускающая несколько толкований

my silence is not to be ~ as consent - моё молчание не следует считать согласием

2) толковаться, подаваться в той или иной интерпретации

the clause ~s both ways - статью можно понимать /толковать/ двояко

6. биол. «считывать» или декодировать генетическую информацию

7. вчт. считывать информацию ( с носителя )

II А

1. 1) показывать ( о приборе и т. п. )

thermometer ~s 33u00B0 - термометр показывает 33u00B0

what does the speedometer ~? - что на спидометре?; какая у нас сейчас скорость?

2) снимать, считывать ( показания прибора )

to ~ a thermometer [a barometer, an electric meter] - снимать показания термометра [барометра, электросчётчика]

to ~ smb.'s blood pressure - измерять кому-л. кровяное давление

to ~ an angle - топ. измерять угол

2. 1) изучать ( какой-л. предмет ), заниматься ( какой-л. отраслью знания )

to ~ law [physics] - изучать право [физику]

to ~ for the law - учиться на юридическом факультете

you must ~ harder next term - вам надо больше заниматься в будущем семестре

2) (for) готовиться ( к экзамену и т. п. )

he spent three years ~ing for a degree in history - он потратил три года на подготовку к получению степени по истории

3. парл. обсуждать и утверждать ( законопроект )

the bill was ~ the first [the third] time - законопроект был принят в первом [в третьем] чтении [ ср. ~ing 1 9]

4. 1) разгадывать ( загадку )

to ~ a riddle - разгадать загадку

to ~ dreams - толковать /разгадывать/ сны

to ~ an omen - истолковать примету

to ~ men's hearts [men's thoughts] - читать в людских сердцах [чьи-л. мысли]

to ~ the signs of the times - угадывать знамения времени

you (can) ~ a person's character in his face - по лицу можно определить характер человека

2) предсказывать ( судьбу, будущее )

to ~ smb.'s fortune - предсказывать чью-л. судьбу; гадать кому-л.

to ~ futurity /the future/ - предсказывать будущее

to ~ smb.'s hand /smb.'s palm/ - гадать кому-л. по руке

to ~ the cards - гадать на картах

to ~ the sky - а) предсказывать судьбу по звёздам; составлять гороскоп; б) предсказывать погоду; составлять прогноз погоды

5. полигр. держать ( корректуру ); вычитывать ( текст )

to ~ proofs - читать /держать, править/ корректуру

II Б

1. to ~ smth. into smth. вкладывать особый смысл во что-л.; по-своему интерпретировать, толковать что-л.

to ~ a compliment into what was intended as a rebuke - истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёк

to ~ into a sentence what is not there - видеть в предложении то, чего в нём нет, произвольно вносить в предложение свой смысл

you are ~ing more into what I said than was intended - вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду

you ~ too much into the text - вы вычитали из текста то, чего в нём нет

we sometimes ~ our own thoughts into a poet's words - мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем

2. 1) to ~ smb. out of smth. исключить кого-л. ( из организации и т. п. ; первоначально путём зачитывания решения об исключении )

2) to be ~ out of smth. быть исключённым, изгнанным откуда-л., быть отлучённым от чего-л.

3. to ~ oneself into smth. вчитываться во что-л.

to ~ oneself into a language - овладеть языком путём чтения

4. to ~ smth. into the record парл. заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу

to ~ smb. a lesson /a lecture/ - прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение

to ~ between the lines - читать между строк

you wouldn't ~ about it - австрал. разг. вы представить себе не можете, что это такое ( выражает недоверие или отвращение )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.