СТАВИТЬ


Перевод и значение СТАВИТЬ в английском и русском языках

transcription, транскрипция: [ поставить ( вн. ) ]

1. put* ( d. ), place ( d. ), set* ( d. )

ставить в ряд — put* in a row ( d. )

ставить цветы в воду — set* the flowers in water

ставить кувшин на стол — stand* the jug on the table

ставить книги на полку — shelve the books

ставить ногу на землю — plant one's foot* on the earth

ставить памятник ( дт. ) — erect, или put* up, a monument (to)

ставить телефон — have a telephone installed

2. ( о компрессе, горчичнике и т. п. ) apply ( d. ), put* on ( d. )

ставить банки — apply cupping-glasses

ставить кому-л. термометр — take* smb.'s temperature

3. ( о пьесе и т. п. ) put* on the stage ( d. ), stage ( d. ), produce ( d. )

4. ( вн. на вн. ; азартных играх ) stake ( d. on); ( вн. против) bet ( d. to)

он ставит двести рублей — he stakes two hundred roubles

он ставит двадцать рублей против пяти — he'll bet, или is willing to bet, twenty roubles to five

ставить всё на карту ( перен. ) — stake one's all

ставить на лошадь — back a horse

5. ( выдвигать ) raise ( d. ), put* ( d. )

ставить проблему — raise a problem

ставить вопрос — raise a question

ставить перед кем-л. вопрос (о пр. ) — bring* smb.'s attention to the question (of)

ставить вопрос ребром — put* a question point-blank

ставить на голосование — put* to the vote ( d. )

ставить вопрос на обсуждение — bring* up a question for discussion

ставить условия — make* terms, lay* down conditions / terms

6. ( считать, полагать ):

ставить за правило — make* it a rule

ставить целью — make* it one's aim, set* oneself smth. as an object

высоко ставить кого-л. — think* highly of smb.

ни в грош, ни во что не ставить кого-л. разг. — not care, или give* a pin / damn, for smb., not give* a brass farthing for smb., think* little of smb.

7. ( дело, работу; устраивать ) organize ( d. )

ставить голос кому-л. — train smb.'s voice

ставить часы — set* the clock

ставить подпись — append one's signature

ставить кому-л. препятствия — place / put* obstacles in smb.'s way

ставить кого-л. в безвыходное положение — drive* smb. into a corner

ставить в тупик — be nonplussed, be at a loss

ставить кого-л. в неловкое положение — put* smb. in an awkward position

ставить перед совершившимся фактом — present with a fait accompli ( фр. )

ставить в необходимость — compel ( d. )

ставить в известность — let* ( d. ) know, inform ( d. )

ставить что-л. в вину кому-л. — blame smb. for smth., accuse smb. of smth.

ставить кого-л. в пример — hold* smb. up as an example

ставить что-л. кому-л. в упрёк — reproach smb. with smth., place the blame for smth. on smb.

ставить часового воен. — post a sentry

ставить на постой — billet ( d. )

ставить кого-л. на колени — bring* / force smb. to his knees

ставить в угол ( в виде наказания ) — stand* in the corner ( d. )

ставить тесто — make* dough

ставить диагноз ( дт. ) — diagnose ( d. )

ставить рекорд — set* up, или create, a record

ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's

ставить на место кого-л. — put* smb. in his place

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей.      English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries.