CHUCK


Англо-русский перевод CHUCK

transcription, транскрипция: [ tʃʌk ]

I

1. сущ., тех.

1) зажимный патрон; держатель (на токарном станке, электродрели и т.п.)

2) кулачки зажимного патрона (тж. chuck jaw) magnetic chuck ≈ магнитный зажим Syn : chock I 1.

2. гл.; тех. обрабатывать (на сверлильном, токарном станке и т.п.), зажав в патроне деталь или инструмент II

1. сущ.

1) а) резкий, неожиданный не очень сильный удар, хлопок, толчок; бросок Syn : toss 1., jerk I

1. б) неожиданный легкий хлопок снизу вверх по нижней челюсти или подбородку Syn : tap II 1.

2) разг. увольнение, отставка; отказ All the old buddies gave the chuck as well. ≈ Даже все его старые приятели перестали с ним общаться. Syn : dismissal, repudiation

4) а) (сокр. от) = chuck-farthing б) шарик или круглый камешек для игры в шарики (тж. chuckstone) Syn : taw I

2. гл.

1) а) (легонько) бросить; кинуть; швырнуть He chucked a pebble at me. ≈ Он бросил в меня камешек. toss

2. б) выкинуть, выбросить (тж. перен. - с up) I chucked my old T-shirt for it was badly worn. ≈ Я выбросил свою старую майку, так как она была изрядно поношена. His old girlfriend chucked him finally. ≈ Его старая подружка наконец бросила его. throw away, discard 2.

2) разг. выгнать, выставить; уволить (тж. c out, off, out of); исключить (из школы и т. п.) Poor was chucked out right on his birthday. ≈ Беднягу Билли выгнали как раз в день его рождения. Syn : dismiss 1., oust

3) (ласково) потрепывать, трепать; похлопывать All the sweet girls we used to chuck under the chin - where are they now? ≈ Все те милые девушки, что мы трепали по подбородку - где они теперь? Syn : pat I 2., tap II 2.

4) играть в орлянку ∙ chuck away chuck down chuck in chuck off chuck out chuck together chuck up chuck it! разг. ≈ молчи!; перестань! to chuck one's hand in ≈ сдаться; признать себя побежденным to chuck oneself at ≈ стараться завоевать любовь кого-л. to chuck down one's tools ≈ бастовать to chuck in one's cards /hand ≈ прекращать играть в карты to chuck one's weight about ≈ держаться надменно to chuck one's money about, chuck one's money around ≈ бросать деньги на ветер to chuck in the towel, chuck up the sponge ≈ признавать поражение III

1. сущ.

1) квохтанье, кудахтанье а) (домашней птицы) Syn : cackle 1., cluck

1. б) (звуки, издаваемые человеком, созывающего птиц)

2) звук, издаваемый наездником или кучером для понукания лошади

3) ласк. а) цыпочка, лапочка, душка (как обращение к любимым, детям и т.д.) б) дружище, старина (между старыми закадычными друзьями) Syn : chum I 1.

2. гл.

1) а) кудахтать, квохтать (о домашней птице) Syn : cackle 2., cluck

2. б) кудахтая, скликать домашнюю птицу

2) понукать лошадь

3. межд. гули-гули!; цып-цып! IV сущ.

1) спец. зарез, шея, лопатка (коровьей туши)

2) сл. пищa, жратва, хавка chuck wagon V сущ., диал.

1) полено, чурбак, чурка

2) большой шмат, кусок (мяса, хлеба и т. п.) ∙ Syn : lump 1.

клохтанье (курицы) (диалектизм) цыпленок (ласкательное) цыпочка, цыпленок, детка клохтать (о курице) скликать (домашнюю птицу) понукать (лошадь) цып-цып! бросок; рывок; кидание; откидывание похлопывание - he gave the baby a * under the chin он пощекотал ребенка под подбородком круглый камешек чакс, игра в камешки сокр. от chuck-farthing (разговорное) увольнение - to get the * оказаться выброшенным на улицу - to give smb. the * выгнать кого-л с работы; дать кому-л отставку - she gave her boyfriend the * она дала отставку своему дружку (редкое) полностью, доверху; битком (редкое) прямо, прямым попаданием; в лоб (разговорное) бросать; кидать; швырять - * me the ball! кинь мне мячик! (разговорное) бросать, отказываться от - to * work бросить работу - to * a boyfriend перестать дружить, дать отставку дружку (разговорное) (ласково) похлопывать, трепать - to * under the chin пощекотать под подбородком (разговорное) выгонять - to * smb. out of a restaurant вышибить кого-л. из ресторана (разговорное) играть в орлянку > * it! перестань!, брось!, замолчи! > to * one's weight about держаться надменно, важничать (сленг) жратва, пища - hard * (морское) сухари (американизм) (сленг) деньги полено, чурбан (разговорное) ломоть; большой кусок, кус крупная глыба (руды, угля) (специальное) шея; лопатка (разделанной туши) (техническое) зажим; патрон (зажимный); планшайба; держатель - air * пневматический патрон - * jaw кулачок (зажимного) патрона (техническое) зажимать, обрабатывать в патроне

chuck = chuck-farthing ~ бросать, швырять ~ тех. зажимать, обрабатывать в патроне ~ тех. зажимный патрон ~ кудахтанье ~ кудахтать ~ ласково похлопывать, трепать (under); to chuck under the chin потрепать по подбородку ~ жарг. пища, еда; hard chuck мор. сухари ~ подергивание (головой) ~ понукать лошадь ~ скликать домашнюю птицу ~ разг. увольнение; to give (smb.) the chuck уволить (кого-л.); порвать отношения (с кем-л.) ~!, ~! цып-цып! ~!, ~! цып-цып! ~ цыпленок ~ ласк. цыпочка

~ attr. тех.: chuck jaw кулачок зажимного патрона

~ away тратить понапрасну, терять ~ away упускать (возможность)

~ up бросать (дело, службу и т. п.); chuck it! разг. молчи!; перестань!

~ attr. тех.: chuck jaw кулачок зажимного патрона

to ~ one's hand in сдаться; признать себя побежденным

to ~ one's weight about держаться надменно

~ out выгонять; выводить, выставлять (беспокойного посетителя из комнаты, общественного места)

~ ласково похлопывать, трепать (under); to chuck under the chin потрепать по подбородку

~ up бросать (дело, службу и т. п.); chuck it! разг. молчи!; перестань!

chuck = chuck-farthing chuck-farthing: chuck-farthing игра в орлянку

~ разг. увольнение; to give (smb.) the chuck уволить (кого-л.); порвать отношения (с кем-л.)

~ жарг. пища, еда; hard chuck мор. сухари

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.