transcription, транскрипция: [ depθ ]
сущ.
1) глубина а) измеряемая от поверхности вглубь to reach a depth ≈ опуститься на глубину The arrow penetrated to a considerable depth. ≈ Стрела проникла на значительную глубину. б) измеряемая от передней части к задней depth of formation ≈ глубина эшелонирования
2) глубина (о мыслях и т. п.); глубина проникновения, проницательность (о человеке) There is a great depth of meaning in the saying. ≈ В этом высказывании заключен глубокий смысл. to lack depth ≈ быть неглубоким, поверхностным in depth ≈ глубоко, тщательно Syn : profundity, abstruseness, penetration, sagacity
3) глубина, интенсивность, сила (о чувствах) the depths of misery ≈ сила страдания in the depth of despair, in the depths of the depression ≈ в полном отчаянии Syn : intensity, profundity
4) интенсивность, сила, полнота (о физических свойствах, звуке, цвете и т. п.) in depth of silence ≈ в полном молчании
5) а) глубокое место, глубины in the depths of the sea ≈ в глубинах моря б) мн.; поэт. пучина, бездна Syn : abyss в) середина, центр the depths of the woods ≈ чаща леса г) разгар (середина какого-л. промежутка времени) in the very depth of winter ≈ в самый разгар зимы till the depth of night ≈ до глубокой ночи
6) крайняя степень чего-л. He hadn't realized that standards had fallen to such depths. ≈ Он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко. There were no such depths of degradation. ≈ Не было еще такой крайней степени деградации. ∙ be out of one's depth be beyond one's depth get out of one's depth go out of one's depth plumb the depths of
глубина, глубь - * of the river глубина реки - * of penetration (военное) глубина прорыва - a foot in * в один фут глубиной - at a * of 30 meters на глубине в 30 метров, на тридцатиметровой глубине - to try the *s (попытаться) встать на дно; проверить, есть ли под ногами дно глубокое место, впадина; пучина; глубины - *(s) of the ocean глубины океана - the *s of unrecorded time (образное) глубь времен, незапамятные /доисторические/ времена; седая древность (книжное) пропасть, бездна - in the * of despair в полном отчаянии - in the * of povetry в безысходной нужде глубина; фундаментальность - * of knowledge основательность /глубина/ знаний - a man of no great * поверхностный человек; верхогляд - there's a great * of meaning in it в этом есть глубокий смысл (компьютерное) глубина - procedural * процедурная глубина (количество вложенных друг в друга процедур в программе) интенсивность, сила; глубина; полнота - * of sound сила звука - * of colour густота /интенсивность/ цвета середина, глубина - the *s of the forest чащоба, чаща леса - in the *(s) of winter в разгар зимы - the * of the country захолустье, глушь; глубинка - a cry from the *s крик души глухой час, глухая пора - in the * of night в глухую полночь, глубокой ночью ширина; толщина - * of cut (техническое) толщина стружки - * of formation (военное) глубина построения, эшелонирование (геология) мощность пласта (тж. * of layer) (фотографическое) глубина резкости (изображения) (морское) высота (борта); глубина (судна) - * of immersion (морское) осадка высота (сооружения и т. п.) - * of a bridge arch высота арки моста - * of fall высота падения (логика) содержание понятия > to be beyond /out of/ one's * попасть на глубокое место, не доставать до дна; быть не по силам, быть выше чьего-л. понимания > to get /to go/ beyond /out of/ one's * попасть на глубокое место, не доставать до дна; утратить способность понимать что-л.; быть выше чьего-л. понимания > to be within one's * доставать до дна; быть в состоянии понять что-л. > to get back into one's * (снова) почувствовать дно под ногами
to be out of (или beyond) one's ~ быть недоступным пониманию; быть не по зубам to be out of (или beyond) one's ~ попасть на глубокое место (в реке, море) to be out of (или beyond) one's ~ растеряться, не понять; to get (или to go) out of one's depth потерять почву под ногами
depth глубина, глубь; in the depth of one's heart в глубине души ~ pl поэт. глубины, пучина ~ густота (цвета, краски); глубина (звука) ~ разгар, середина; in the depth of night глубокой ночью; in the depth of winter в разгар зимы; the depths of a forest чаща леса ~ сила, глубина; the depth of one's feelings глубина чувств; in depth глубоко, тщательно; in the depth of despair в полном отчаянии
~ сила, глубина; the depth of one's feelings глубина чувств; in depth глубоко, тщательно; in the depth of despair в полном отчаянии
~ разгар, середина; in the depth of night глубокой ночью; in the depth of winter в разгар зимы; the depths of a forest чаща леса
to be out of (или beyond) one's ~ растеряться, не понять; to get (или to go) out of one's depth потерять почву под ногами
hierarchy ~ вчт. губина иерархии
~ сила, глубина; the depth of one's feelings глубина чувств; in depth глубоко, тщательно; in the depth of despair в полном отчаянии
~ сила, глубина; the depth of one's feelings глубина чувств; in depth глубоко, тщательно; in the depth of despair в полном отчаянии
~ разгар, середина; in the depth of night глубокой ночью; in the depth of winter в разгар зимы; the depths of a forest чаща леса
depth глубина, глубь; in the depth of one's heart в глубине души
~ разгар, середина; in the depth of night глубокой ночью; in the depth of winter в разгар зимы; the depths of a forest чаща леса
indexing ~ вчт. глубина индексирования
iteration ~ вчт. губина итерации
memory ~ вчт. емкость памяти
nesting ~ вчт. глубина вложенности