Англо-русский перевод IF

IF

transcription, транскрипция: [ ɪf ]

1. союз

1) если а) вводит условные придаточные предложения, выражающие реальность действия; глагол в форме изъявительного наклонения I shall see him if he comes. ≈ Если он придет, я его увижу. If they are not good, throw them away. ≈ Если они будут не так себя вести, вышвырните их. If records are to be trusted, there was no famine this year. ≈ Если верить официальным документам, голода в этом году не было. б) вводит условные придаточные предложения, выражающие малую реальность, сомнительность действия; глагол в форме сослагательного наклонения наст. вр. If he come to-morrow, send for me. ≈ Если он завтра появится, пошли за мной. If part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid. ≈ Если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа.

2) если бы вводит условные придаточные предложения, выражающие нереальность действия; глагол в форме сослагательного наклонения прош. вр. If it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent. ≈ Если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми (но это не так). If he would have consented, all would have been right. ≈ Если бы он согласился, все было бы хорошо (но он не согласился).

3) если, (всякий раз) когда (повторяющееся действие) If I don't know the way, I ask. ≈ Когда я не знаю дороги, я спрашиваю.

4) ли вводит косвенный вопрос или придаточное дополнительное предложение Do you know if he is here? ≈ Вы не знаете, здесь ли он? He asked if his wife was there. ≈ Он спросил, была ли там его жена.

5) даже если, хотя, пусть (вводит уступительные придаточные предложения) even if ≈ даже если (бы) If they are poor, they are at any rate happy. ≈ Пусть они бедны, зато счастливы.

6) если бы, хотя бы вводит предложения, выражающие желание или решимость if only ≈ хотя бы только, если бы только; только бы He may show up if only to see you. ≈ Он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас. If I had only known. ≈ Если бы я только знал!

7) вводит предложения, выражающие удивление, негодование и т. п.; глагол часто стоит в отриц. форме Ben Tickell, the regular night porter, was an alkie if ever she had seen one. ≈ Бэн Тикелл, постоянный ночной портье, был алкоголиком, каких она еще не видела. Well, if I haven't left my umbrella in the train! ≈ Подумать только, я оставил зонтик в поезде!

8) придаточное условное эллиптируется до союза if и слов или словосочетаний, предполагающих значение эллиптированной части He measured six feet, if an inch. ≈ Его длина целых шесть футов. He weighed eighteen stone, if a pound. ≈ Он весит целых сто килограмм. if not ≈ (= if a thing is, be, or were not) если не if any ≈ если это имеет место if anything ≈

1) во всяком случае

2) пожалуй, если хотите if anywhere ≈ если вообще где-нибудь if at all ≈ если вообще ∙ as if ≈ как будто, будто if and when ≈ когда и где придется

2. сущ.

1) предположение, вероятность Syn : supposition, uncertain possibility

2) условие, оговорка There are too many ifs in his agreement. ≈ В этом договоре слишком много условий и оговорок. Syn : condition, stipulation

условие, оговорка; предположение - your ifs and buts ваши претензии и отговорки - it is a very big if это очень сомнительно - there are too many ifs in the way слишком много препятствий на пути > if ifs and ans were pots and pans (пословица) если бы да кабы вводит условные придаточные предложения: реального условия: если - if you come, you will see him если вы придете, вы увидите его - if necessary если необходимо, при необходимости, в случае необходимости не соответствующего или противоречащего действительности условия: если - if it should rain, stay at home если вдруг пойдет дождь, не выходи из дому - if I were you, I would not do it на вашем месте я не сделал бы этого - if it were not for the storm, the ship would have come in time если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя содержащие положение, из которого следует неизбежный вывод: если, раз - if x = a and y = a then x = y если х = а и у = а, то х = у - if so если это так - if that is the case в таком случае, если дело обстоит именно так - if that is the case you will have to come earlier если это так, вам придется прийти раньше - if he said it then it must be true если он это сказал, значит, это действительно так выражающие повторность: если; когда - if I don't know the way, I always ask если я не знаю дорогу, я спрашиваю вводит уступительные придаточные предложения: даже если, хотя, пусть - I will do it, if it kills me я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни - if I am wrong, you are at least not absolutely right пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы - pleasant weather, if rather cold приятная погода, хотя и прохладная вводит косвенный вопрос или дополнительное придаточное предложение: ли - ask if he has come спроси, пришел ли он - I wonder if he will go интересно, пойдет он или нет вводит предложения (часто восклицательные), выражающие: желание (часто if only): если бы; хотя бы - if only I had known! если бы я только знал! - if only he comes in time! только бы он пришел вовремя! - if it would only rain! хотя бы пошел дождь! - you should look in to see us, if only for a minute ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку - if only I could get out of this crowd I'd feel much better только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше удивление, негодование и т. п. (обычно с гл. в отрицательной форме) - if he hasn't kicked his football throught the window! подумать только, он запустил футбольным мячом в окно! - if ever I heard the like of that! никогда ничего подобного не слышал! в сочетаниях с числительными: целых, по крайней мере - she is sixty if she is a day ей не менее 60 лет - he weighs eighteen stone if a pound он весит добрых 100 кг в сочетаниях: - if any если это имеет место, если таковой имеется - mistakes, if any, should be corrected in ink ошибки, если они имеются, должны быть исправлены чернилами - if and when если и когда - I'll do it if and when I like it я сделаю это, если и когда мне вздумается - if anything даже наоборот; возможно даже; во всяком случае - the weather was cold, if anything погода была скорее холодная - if anything, the water is warmer today вода сегодня во всяком случае теплее - if anything, you ought to apologize возможно даже, тебе следует извиниться - she is not older than her sister, if anything she is younger она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе - if anywhere если вообще где-нибудь - you will find it in London, if anywhere если это вообще можно найти, то только в Лондоне; это вы нигде не найдете, кроме как в Лондоне - if at all если вообще есть - he will pay you next year if at all он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатит - if you like если хотите, пожалуй, если можно так выразиться - it is a duty, if you like, rather than a pleasure это, пожалуй, обязанность, а не развлечение - if not если не...; не то...; что-что, а уж... - nobody if not he если не он, то никто - leave him alone, if not, you will regret it оставьте его в покое, не то пожалеете - he was nothing if not discreet что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовешь

if: ~ and only ~ тогда и только тогда

if: ~ and only ~ тогда и только тогда

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.