1. _cj. 1> если (с гл. в изъявительном наклонении); I shall see him if he comes - если он придет, я его увижу 2> если бы (с гл. в сослагательном наклонении); if only I knew - если бы я только знал (сейчас); if only I had known - если бы я только знал (тогда) 3> вводит косвенный вопрос или придаточное дополнительное предложение; do you know if he is here? - вы не знаете, здесь ли он?; I don't know if he is here - я не знаю, здесь ли он 4> even if - даже если (бы); I will do it, even if it takes me the whole day - я сделаю это, даже если это займет целый день 5> с гл. в отриц. форме выражает удивление, негодование и т. п.; well, if I haven't left my umbrella in the train - подумать только, я оставил зонтик в поезде!; as if - как будто, будто; as if you didn't know (как) будто вы не знали; if only - хотя бы только; только бы; he may show up if only to see you он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас; if and when - когда и где придется; if not - или даже, а то и... 2. _n. условие, предположение; if ifs and ans were pots and pans - если бы да кабы
IF
Англо-русский перевод IF
English-Russian Muller's dictionary 24 edition. Англо-Русский словарь Мюллера 24 редакция. 2012