DEATH


Англо-русский перевод DEATH

transcription, транскрипция: [ deθ ]

n

1. 1) смерть

natural [violent] ~ - естественная [насильственная] смерть

accidental ~ - случайная смерть

lingering ~ - медленная агония

~ by drowning - утопление

hour of ~ - смертный час

~ angel - ангел смерти

~ stab - смертельный удар ( ножом )

pale as ~ - бледный как смерть

a question of life and ~ - вопрос жизни и смерти

at (the time of) smb.'s ~ - в момент чьей-л. смерти

on his father's ~ he returned to London - после смерти отца он вернулся в Лондон

to one's ~ - а) до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих; б) встретив смерть

he fell from a 100 metres to his ~ - он упал с высоты (в) сто метров и разбился насмерть

to the ~ - до конца; до последней капли крови, до последнего (из)дыхания

war to the ~ - война на истребление, истребительная война; борьба не на жизнь, а на смерть

until ~ - на всю жизнь, пожизненно

unto ~ - книжн. до смерти, до гроба

faithful into ~ - верный до гроба

to notify a ~ - (за)регистрировать смерть

to die a hero's ~ - пасть смертью храбрых

to meet one's ~ - найти свою смерть

to beat smb. to ~ - избить кого-л. до смерти

to be frozen [starved] to ~ - умереть от холода [голода]

to shoot smb. to ~ - застрелить кого-л.

to drink oneself to ~ - умереть от запоя

to look like ~ - ≅ быть бледным как смерть

to look ~ in the face - смотреть смерти в лицо

to be at the point /on the verge/ of ~ - быть при смерти, агонизировать

to catch one's ~ of cold - умереть от простуды; простудиться и умереть

it was ~ to enter the zone - входить в зону было смертельно опасно

no one can cheat Death - смерть не проведёшь

2) отмирание, омертвение

the ~ of the tissues - омертвение тканей

3) смертельный случай

~ toll - количество жертв

the earthquake caused a ~ toll of 500 - землетрясение унесло 500 жизней, число жертв землетрясения достигло 500

there were three ~s on board - на борту судна умерло три человека

4) смертная казнь

~ house - амер. комната приведения в исполнение смертных приговоров ( в тюрьме и т. п. )

on pain of ~ - под угрозой смерти

under (a) sentence of ~, condemned to ~ - приговорённый к смерти /к смертной казни/

to be sentenced to ~ - быть приговорённым к смертной казни

to suffer ~ /the penalty of ~/ - быть казнённым

to put / уст. to do/ smb. to ~ - предавать кого-л. смерти, казнить кого-л.

2. гибель

spiritual ~ - духовная смерть

everlasting /eternal/ ~ - вечные муки ( в аду )

~ in life, a living ~ - ≅ не жизнь, а каторга

this will be the ~ of me - это сведёт меня в могилу

the children will be my ~ - дети сведут меня в могилу

you're running to certain ~ - ты идёшь к верной гибели

3. конец; исчезновение; утрата, потеря

~ of a language - исчезновение языка

~ of memory - потеря памяти, амнезия

the ~ of one's hopes [plans, ambitions] - крушение надежд [планов, честолюбивых замыслов]

4. эмоц.-усил. до смерти; смертельно; в высшей степени, совершенно

to hate smb. to ~ - смертельно /люто/ ненавидеть кого-л.

to work smb. to ~ - не давать кому-л. ни отдыха ни срока; заездить кого-л.

to laugh oneself to ~ - хохотать до упаду

this meat has been done to ~ - мясо совершенно пережарено, мясо сгорело

the fashion has been done to ~ - эта мода совершенно изжила себя; это вышло из моды

♢ leaden ~ - смертельный свинец; пуля

the field of ~ - поле брани

at ~'s door - при смерти, на краю могилы

to be /to lie/ at ~'s door - стоять одной ногой в гробу /в могиле/

to be in the jaws of ~ - быть в когтях смерти

~ knocks at the door - бьёт смертный час

(as) sure as ~ - наверняка; ≅ как пить дать

like grim ~ - изо всех сил; что есть мочи

to ride like grim ~ - мчаться во весь опор

to hang /to hold/ on like grim ~ - не сдаваться, держаться до последнего; бороться не на жизнь, а на смерть

to talk smth. to ~ - сорвать принятие чего-л. бесконечными прениями, выступлениями и т. п.

to be ~ on smth. - сл. а) быть дошлым /ушлым/ в чём-л.; хорошо знать какое-л. дело; б) обожать что-л., быть без ума от чего-л.; в) не выносить, не терпеть чего-л.

she was ~ on dust - она терпеть не могла пыли, она решительно воевала с пылью

this medicine is ~ on colds - это прекрасное средство от простуды

to be in at the ~ - а) охот. присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу; б) присутствовать при завершении дела; быть свидетелем завершения чего-л.

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.