HOOK


Англо-русский перевод HOOK

1. [hʋk] n

1. 1) крюк; крючок

~ and eye - а) крючок ( застёжка ); б) дверной крючок и петля ( запор ); [ ср. тж. ♢ ]

crochet ~ - вязальный крючок

telephone /switch/ ~ - рычажный переключатель (телефонного аппарата)

I hung my coat on a ~ - я повесил пальто на крючок

2) рыболовный крючок

3) ловушка, приманка, западня

to swallow the ~, to be caught /to get/ on the ~ - попасться на крючок

2. багор; острога

3. 1) секач, секатор, кривой нож ( тж. pruning ~)

2) серп ( тж. reaping ~)

4. крючок, закорючка ( при обучении письму )

5. 1) шип

iron ~ - шип подковы

2) бот. , зоол. шип, игла

6. тех. зацепка, захват; скоба

7. мор. гак

8. хук, крюк, короткий боковой удар ( бокс )

right [left] ~ - хук справа [слева]

9. муз. флажок, хвостик ( часть ноты )

10. мор. разг. якорь

11. 1) крутой изгиб; излучина ( реки )

2) узкий мыс с загнутой оконечностью; наволок

12. pl уст. кавычки; скобки

13. сл. вор, жулик, мошенник

14. pl сл. руки; пальцы; «грабли»

get your ~s off that cake! - не трогай торт!; не лезь к торту!

♢ Hook and Eye - амер. «крючки» ( секта ) [ ср. тж. 1, 1)]

by ~ or (by) crook - ≅ всеми правдами и неправдами

he was determined to win by ~ or by crook - он решил победить любой ценой

on /upon/ one's own ~ - разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе

he decided to begin his business on his own ~ - он решил начать своё дело самостоятельно /на собственный страх и риск/

~ line, and sinker - разг. целиком, полностью, без остатка

he fell for the story - ~, line, and sinker - он сразу и безоговорочно поверил в эту историю

to drop off the ~s - сл. протянуть ноги, околеть, отправиться на тот свет

to go off the ~s см. go III ♢

to get the ~ - амер. сл. потерять работу; быть уволенным

to take /to sling/ one's ~ - разг. смотать удочки, дать тягу

off the ~ - амер. разг. а) избавленный /избавившийся, освободившийся/ от неприятностей; there was nobody to get him off the ~ - не нашлось никого, кто бы вызволил его из беды; б) готовый ( об одежде )

on the ~ - сл. а) связанный обязательствами; задолжавший; «попавшийся», находящийся в руках шантажиста и т. п. ; he is already on the ~ for ten thousand dollars - он уже задолжал десять тысяч долларов; б) в состоянии ожидания, неопределённости

we've had him on the ~ for two weeks now - мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели

to give the ~ - амер. сл. уволить /выгнать/ с работы

the rumour is that he got the ~ - говорят, его выгнали с работы

2. [hʋk] v

1. 1) изгибаться крючком, перегибаться

the beak ~s strongly downward - клюв сильно загибается книзу

2) редк. сгибать в виде крюка

I ~ed my arm in his - я взял его под руку

2. ( тж. ~ up)

1) застёгивать на крючок или на крючки

to ~ (up) a dress - застегнуть платье ( на крючки )

2) застёгиваться на крючок или на крючки

the dress ~s (up) at the back - платье застёгивается (на крючки) сзади

3. ( тж. ~ on, ~ up)

1) зацеплять, прицеплять; сцеплять; надевать, навешивать на крюк

the trolley was ~ed on to the engine - вагонетка была прицеплена к локомотиву

the mirror was ~ed to the wall - зеркало висело на крюке, вбитом в стену

my trousers got ~ed on the barbed wire - я зацепился брюками за колючую проволоку

they ~ed themselves on to us - они ходили за нами по пятам

2) зацепляться, прицепляться

the rods all ~ed together - все стержни сцепились между собой

4. 1) ловить, поймать на крючок ( рыбу )

to ~ a fish - поймать рыбу

2) подцепить, поймать на удочку; заполучить

to ~ one's fish - образн. поймать рыбку

to ~ a husband - подцепить муженька

5. сл. красть; присваивать; мошенничать; получать с помощью обмана

he ~ed our money - он загрёб наши деньги

he found the boys ~ing apples from the tree - он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дерева

6. амер.

1) бодать; забодать

2) бодаться

7. диал. , сл. дёргаться, шарахаться

8. сл. , диал. смыться, удрать ( тж. to ~ it)

he ~ed it when he saw the truant officer - завидев прогуливающегося полицейского, он удрал

9. амер. вязать или продёргивать крючком ( нить, пряжу )

10. 1) захватить и передать мяч ногой назад в «схватке» ( регби )

2) забросить мяч в корзину «крюком» ( баскетбол )

11. нанести удар сбоку ( бокс )

Ray ~ed a right to his opponent's jaw - Рей провёл удар /хук/ справа в челюсть противника

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.