IDLE


Англо-русский перевод IDLE

1. [aıdl] a

1. 1) незанятый, неработающий, свободный

our team will be ~ tomorrow - завтра наша команда не играет /не участвует в соревнованиях/

2) безработный

the depression rendered thousands ~ - из-за кризиса тысячи людей остались без работы

3) неиспользуемый, бездействующий, простаивающий

~ plant - простаивающее /бездействующее/ предприятие

~ machines - бездействующие машины /-ее оборудование/

~ capacity - резервная /неиспользуемая/ мощность

~ premises - пустующее /неиспользуемое/ помещение

~ capital /money/ - мёртвый капитал

~ field - незасеянное поле

to lie ~ - не использоваться

to stand ~ - не работать, простаивать

the market is ~ - эк. на рынке царит застой

4) незаполненный, незанятый, свободный ( о времени )

~ day - день, свободный от работы

~ hours - свободные часы

~ time - а) простой, перерыв в работе; б) свободное время

I have not an ~ moment - у меня нет (ни одной) свободной минуты

2. ленивый, праздный

thoroughly ~ and useless fellow - очень ленивый и пустой парень

the ~ rich - бездельники-богачи, живущие в праздности богачи

3. бесполезный, тщетный

~ attempt - тщетная попытка

~ wish - неосуществимое желание

~ threats - пустые угрозы

it is ~ to expect him to help us - нельзя рассчитывать на его помощь

4. праздный, пустой; необоснованный

~ chatter - пустая болтовня

~ gossip - вздорные сплетни

~ conceit - пустое самодовольство /-ая самонадеянность/

~ dreams [words] - пустые мечты [слова]

~ excuse - пустая отговорка

~ fears - напрасные страхи /опасения/

~ rumours - пустые /необоснованные/ слухи

~ pleasures - пустые /праздные/ развлечения

out of /through/ ~ curiosity - из праздного любопытства

5. тех. холостой; работающий на малых оборотах

~ running - холостой ход

~ jet - авт. жиклёр холостого хода или малых оборотов

6. тех. промежуточный, нейтральный; паразитный

~ position - нейтральное положение

~ space - вредное пространство

7. эл. безваттный, реактивный ( о токе )

♢ ~ Monday - прогул

~ folk lack no excuses - посл. у лодырей оправдание всегда найдётся

an ~ brain is the devil's workshop - посл. ≅ лень - мать всех пороков

~ folks have the least leisure - посл. меньше всего свободного времени у бездельников, бездельникам всегда некогда

2. [aıdl] v

1. бездельничать, лодырничать

don't ~ about! - перестань слоняться без дела!

2. тратить время попусту ( преим. ~ away)

to ~ away one's time [one's life] - растрачивать своё время [свою жизнь]

3. лишать работы

to ~ 200 persons - уволить 200 человек

4. оставлять без дела или занятия

5. тех. работать на холостом ходу

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.