KILL


Англо-русский перевод KILL

I

1. [kıl] n

1. добыча ( на охоте )

plentiful ~ - хорошая охота, богатая добыча

2. редк. отстрел зверя, дичи

3. выполнение нападающего удара ( теннис, волейбол )

4. остановка мяча ( футбол )

5. воен. поражение цели

direct ~ - прямое попадание

~ probability - вероятность поражения (цели)

2. [kıl] v

1. убивать, лишать жизни

to ~ a man [a fox, a rabbit] - убить человека [лису, кролика]

to be ~ed in battle [in a motor accident] - погибнуть в бою [в автомобильной катастрофе]

thou shalt not ~ - библ. не убий

strychnine ~s rats - стрихнином травят крыс

tuberculosis ~ed him - он умер от туберкулёза

2. 1) забивать, бить, резать ( скот )

2) с.-х. давать какой-л. убойный выход

pigs do not ~ well at that age - свиньи, забитые в таком возрасте, дают небольшой выход мяса

3. побить морозом

the frost ~ed the flowers - цветы побило морозом

4. лишать жизненной силы; подрывать, подтачивать силы

grief is ~ing her - она чахнет от горя

the disease [drink, hardship and privations] slowly ~ed him - болезнь [пьянство, трудности и лишения] постепенно подтачивала [-ало, -али] его организм

the shock ~ed him - этот неожиданный удар сразил его

potatoes have quite ~ed the land - картофель совсем истощил землю

5. 1) ликвидировать, уничтожать ( тж. ~ off)

to ~ off all the inhabitants - перебить всё население

hunters ~ed the buffalo off - охотники истребили бизонов

the frost ~ed off most of the insect pests - мороз уничтожил почти всех вредных насекомых

to ~ a disease [the infection] - победить болезнь [уничтожить инфекцию]

to ~ an epidemic - ликвидировать эпидемию

to ~ the ban on credits - отменить запрет на предоставление кредита

2) губить, подрывать, разрушать

to ~ smb.'s love [feelings] - убить чью-л. любовь [чьи-л. чувства]

to ~ hopes [ambitions] - разрушить надежды [честолюбивые замыслы]

to ~ enthusiasm - охладить пыл

heavy injuries ~ed the team's chances of winning the game - тяжёлые травмы лишили команду всякой возможности выиграть игру

6. разгромить, провалить, помешать успеху

to ~ a bill - провалить /забаллотировать/ законопроект

a motion to ~ a bill - проект резолюции об отклонении законопроекта

to ~ a proposal - провалить предложение

to ~ a play [a novel] - подвергнуть убийственной критике /разнести/ спектакль [роман]

7. уморить со смеху

this joke will ~ you - эта шутка насмешит вас до смерти

a screamingly funny play, it nearly ~ed me - необыкновенно смешная пьеса, я прямо умирал со смеху /чуть не умер со смеху/

8. 1) убивать, ослаблять эффект или действие ( чего-л. )

drugs that ~ pain - препараты, снимающие боль

the scarlet carpet ~s your beige curtains - ярко-красный ковёр убивает твои бежевые шторы

2) заглушать

the drums ~ed the strings - барабаны заглушали струнные инструменты

this carpet ~s the sound of footsteps - этот ковёр поглощает звук шагов

9. разг. производить сильное впечатление, восхищать

dressed /got up/ to ~ - изумительно /эффектно, шикарно/ одетый

10. разг. осушить, выпить до дна

to ~ a bottle of whisky - раздавить бутылочку виски

11. воен. поражать ( цель ); попадать ( в цель )

12. спорт. срезать или гасить ( мяч )

13. проводить без пользы ( время ); растрачивать

to ~ time - убивать время

have an hour to ~ - мне нужно убить час

he ~ed ten good years on that job - на эту работу он растратил /убил/ десять лучших лет своей жизни

14. разг. мучить, измучить

my feet are ~ing me - меня ужасно мучают ноги

the long hike ~ed us - долгий пеший поход нас совсем вымотал

15. полигр.

1) вычёркивать, выбрасывать ( в корректуре и т. п. )

an order to ~ the column - распоряжение снять статью

2) передавать форму на разбор

16. метал.

1) выдерживать плавку в ванне; раскислять, успокаивать сталь

2) травить

17. эл. резко понизить напряжение; отключить, обесточить

to ~ the engine - заглушить двигатель

to ~ the motor - выключить мотор

18. устранять ( снос самолёта )

♢ ~ or cure - ≅ пан или пропал

to ~ by inches - мучить, заставлять умирать мучительной и медленной смертью

to ~ with kindness - погубить чрезмерной добротой и баловством

to ~ the fatted calf - а) библ. заклать упитанного тельца б) радостно и радушно встретить кого-л. (как блудного сына)

to ~ two birds with one stone - ≅ убить двух зайцев одним ударом

II

[kıl] n амер.

канал; пролив; приток реки ( обыкн. в топонимике )

II

[kıl] n редк.

верша для ловли угрей ( на Темзе )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.