1. [ʹnəʋtıs] n
1. 1) извещение, уведомление; предупреждение; объявление
formal ~ - официальное извещение /предупреждение/
~ of receipt - расписка в получении
~ to reader - повестка-напоминание ( читателю - о просроченной книге )
~ of appeal - апелляция
until /till/ further ~ - впредь до дальнейшего уведомления, до особого распоряжения
without further ~ - без дополнительного извещения /предупреждения/
to serve ~ - официально извещать; вручать повестку
to put up a ~ - вывесить объявление
this is to give ~, ~ is hereby given - офиц. настоящим сообщается; доводится до всеобщего сведения
at short ~ - тотчас же; незамедлительно; по первому требованию
deposit at short ~ - фин. краткосрочный вклад
at two hours ~ - воен. через два часа после получения распоряжения
~s to airmen - ав. извещения пилотам, НОТАМы
2) предупреждение о расторжении контракта
~ to quit - а) предупреждение ( съёмщику ) о расторжении контракта о сдаче помещения; б) предупреждение ( работнику ) о предстоящем увольнении; в) сл. звонок с того света ( о серьезной болезни и т. п. )
the servant was given ~ - слугу предупредили об увольнении
the servant gave ~ - слуга предупредил, что уходит с места
to get a month's ~ - получить предупреждение о предстоящем через месяц увольнении
to give in one's ~ - подать ( нанимателю ) заявление об уходе с работы
3) мор. нотис
master's ~ - нотис капитана
2. внимание
to take ~ - обращать (своё) внимание; замечать
take ~ that ... - заметьте себе, что ...; предупреждаю вас, что ...
to be below /beneath/ ~ - не заслуживать внимания
take no ~ of her - не обращайте на неё внимания
to meet with public ~ - обратить на себя внимание публики /общества/; быть замеченным всеми
to avoid ~ - стараться остаться незамеченным
to bring /to call/ smth. to smb.'s ~ - обратить на что-л. чьё-л. внимание
to come into ~, to come /to fall/ under smb.'s ~ - привлечь (к себе) внимание
to escape ~ - ускользнуть от внимания, оказаться упущенным из виду
this work cannot escape the ~ of historians - эта работа не может не привлечь внимания историков
he will rise to ~ - он заставит о себе говорить
I shouted but she took no ~ - я крикнул, но она не обратила внимания
the baby is beginning to take ~ - ребёнок начинает реагировать на окружающее; ребёнок начинает проявлять признаки сообразительности
3. 1) заметка; объявление в печати
death ~ - траурное объявление; краткий некролог
to publish a marriage ~ - поместить объявление о предстоящем бракосочетании
2) обозрение, рецензия, печатный отзыв
the play had favourable ~s - газеты дали положительные отзывы о пьесе
2. [ʹnəʋtıs] v
1. 1) замечать, обращать внимание
to get oneself ~d - привлечь к себе внимание, заставить говорить о себе
I didn't ~ you - я вас не заметил
I was not noticing - я (ни на что) не обращал внимания
the last symphony of this composer has been much ~d - последняя симфония этого композитора привлекла большое внимание /всеми была замечена/
he ~d her hesitate /hesitating, that she hesitated/ - он заметил, что она колеблется
she was ~d to hesitate /hesitating/ - заметили, что она колеблется
not so as /so that/ you'd ~ - разг. не очень много, (почти) незаметно
2) оказывать, уделять внимание
he was too proud to ~ me - он был слишком горд, чтобы обратить на меня внимание /поздороваться со мной/
2. отмечать, упоминать
to ~ smb.'s usefulness - отметить ( в докладе и т. п. ) принесённую кем-л. пользу
3. давать обзор ( чего-л. ); рецензировать
to ~ a book - дать рецензию на книгу
4. преим. амер. предупреждать, уведомлять; отказывать ( от места )
the men were ❝~d❞ on Friday - в пятницу рабочие получили предупреждение ( об увольнении )