PLEAD


Англо-русский перевод PLEAD

transcription, транскрипция: [ pli:d ]

v

1. юр.

1) выступать в суде

2) защищать подсудимого, представлять (в суде) его интересы

to ~ one's good faith - доказывать свою честность

to ~ smb.'s cause - а) вести в суде чьё-л. дело; б) защищать чьи-л. интересы

he was not allowed to ~ his cause - ему не дали возможности защищать свои интересы

3) подавать (суду) состязательную бумагу, подавать (суду) возражение по иску

2. 1) выставлять в качестве оправдания, довода; ссылаться ( на какую-л. причину )

to ~ insanity - юр. ссылаться на невменяемость

to ~ ignorance [fatigue] - ссылаться на незнание [усталость]

to ~ difficulties in regard to smth. - ссылаться на трудности в каком-л. деле

to ~ prescription /a statute of limitations/ - юр. ссылаться ( в процессе ) на давность

to ~ one's need for smth. - ссылаться на необходимость чего-л.

his youth ~s for him - оправданием ему служит молодость

2) юр. выступать в суде с заявлением; отвечать на обвинение; обращаться к суду

to ~ guilty - признавать себя виновным в предъявленном обвинении

to ~ not guilty - а) заявить (суду) о своей невиновности; не признавать себя виновным; б) просить об оправдании подсудимого

3. (with) призывать; просить; молить, умолять

to ~ with smb. for smth. - просить кого-л. о чём-л.

to ~ with smb. to change his mind - просить кого-л. изменить своё решение

to ~ for time [for help] - умолять дать время [помочь]

they were ~ing with him to stop - они молили /умоляли/ его прекратить /остановиться/

♢ to ~ the fifth /a five/ - амер. сл. отказываться делать что-л. ( особ. давать свидетельские показания, отвечать на вопросы и т. п. )

to ~ the baby act - оправдываться неопытностью; уклоняться от ответственности, ссылаясь на неопытность

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.