SAIL


Англо-русский перевод SAIL

1. [seıl] n

1. парус

to strike [to lower, to trim] ~(s) - убирать паруса

to hoist /to set/ ~ - а) поднять паруса; б) отправляться в плавание

we set ~ tomorrow - мы отплываем завтра

to set ~ for a port - плыть в какой-л. порт

to be under ~ - образн. плыть

under ~, with ~s set - под парусами, с поднятыми парусами

(in) full ~ - на всех парусах; на всех парах

to go full ~ - идти на всех парусах

the steamer was under ~ with her engines broken - пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строя

to carry ~ - нести паруса ( о судне )

to shorten /to take in/ ~(s) - а) мор. убавлять парусов; б) сбавлять ход; в) умерять пыл

to crowd ~ /all ~s/ - поднять /ставить/ (все) паруса

to haul in one's ~s - а) мор. убавлять парусов; б) образн. сокращать расходы, перейти на более скромный образ жизни

2. обыкн. sing путешествие или прогулка ( по воде ); плавание

we went for a ~ - мы поехали покататься на (парусной) лодке

a fine day for a ~ - прекрасный день для прогулки по воде

Bermuda is within two days' ~ from New York - из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дня

we had an easy ~ - мы хорошо доплыли; во время плавания погода нам благоприятствовала

3. 1) (парусное) судно, парусник

there wasn't a ~ in sight - не видно было ни одного корабля

~ ho! - вижу корабль!

2) собир. парусные суда, корабли

a fleet of thirty ~s - флотилия из тридцати кораблей

4. 1) крыло ветряной мельницы

2) ав. парус змейкового аэростата

3) поэт. крыло птицы

5. брезент ( для фургонов - в Южной Африке )

6. мор. проф. мореходные качества

♢ he bore down on us full ~ - он бросился к нам со всех ног

to set up one's ~ to every wind - ≅ держать нос по ветру

to take the wind out of smb.'s ~s - поставить противника в тупик, озадачить противника

2. [seıl] v

1. 1) плавать, совершать плавание

to ~ slowly [at full speed] - плыть медленно [на полной скорости]

to ~ (at) ten knots - идти со скоростью десять узлов

to ~ round the world - совершать кругосветное плавание

to ~ close hauled - мор. идти в крутой бейдевинд

to ~ close /near/ to the wind - а) = to ~ close hauled; б) быть на грани преступления; в) ходить по краю пропасти; г) рассказывать рискованный анекдот

to ~ against /near (to)/ the wind - а) идти в крутой бейдевинд; б) образн. плыть против течения

to ~ on /over/ the seas - плавать по морям

to ~ the Pacific Ocean - плавать в Тихом океане

to ~ along the coast [southward] - идти вдоль берега [на юг]

to ~ up [down] the river - плыть вверх [вниз] по реке

to ~ from Plymouth to /for/ America - плыть /идти/ из Плимута в Америку

to ~ into harbour - войти в гавань

to ~ round a cape - обогнуть мыс

to ~ under false colours - а) плыть под чужим флагом; б) скрывать свои истинные цели и намерения; надевать личину; лицемерить

2) плыть под парусами

the yacht ~ed out of the harbour towards the Pacific - яхта вышла из гавани в направлении Тихого океана

the injured yacht ~ed out of the race - пострадавшая яхта сошла с (гоночной) дистанции

2. 1) управлять ( яхтой, судном и т. п. )

to ~ a ship [a boat] - управлять судном [лодкой]

I like to ~ my own boat - я люблю сам управлять своей яхтой

our ship was ~ed by Greeks - команда нашего судна состояла из греков

2) управляться, слушаться руля ( о яхте, судне и т. п. )

the yacht ~s well [heavily] - этой яхтой легко [тяжело] управлять

3. пускать ( кораблики )

to ~ toy boats on a pond - пускать кораблики на пруду

4. отплывать, отходить ( о судне )

the boat ~s at ten o'clock - пароход отходит в 10 часов

the goods ~ed yesterday from Bristol - товары были отправлены вчера (морем) из Бристоля

5. 1) плыть, парить ( в воздухе )

an eagle ~ed through the azure sky - в лазурном небе парил орёл

the silvery moon ~ed through the clouds - из облаков выплыла серебристая луна

the airship ~ed majestically over the city - над городом величественно (про)плыл воздушный корабль

2) «плыть», медленно и плавно двигаться; шествовать

she ~ed into the room - она прошествовала в комнату

3) ав. парить, планировать

6. (into) набрасываться, обрушиваться на кого-л. ( с бранью, упрёками и т. п. )

♢ we ~ all in one ship - мы все в одинаковом положении

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.