STORE


Англо-русский перевод STORE

1. [stɔ:] n

1. 1) запас, резерв

~ of food [of wines] - запас провизии [вин]

~ of energy - имеющийся запас энергии

~ of money - сбережения

in ~ - а) про запас; to lay in ~s /a ~/ of smth. (for the winter) - запасать что-л., делать запасы чего-л. (на зиму); to have [to keep] smth. in ~ - иметь [держать] что-л. про запас /наготове/; б) на будущее; в будущем; what is in ~ for me? - что ждёт меня впереди /в будущем/?

to be /to have, to hold/ in ~ for smb. - предназначаться для кого-л.; готовить /сулить/ кому-л. в будущем

what the future holds in ~ for us - что нам сулит будущее

I have a surprise in ~ for him - у меня для него приготовлен сюрприз

I little thought of the calamity which was in ~ for us - я и не подозревал о беде, которая нам грозила

2) изобилие, большое количество

a ~ of impressions - множество впечатлений

~s of learning - обширность знаний, эрудиция

he exhausted his ~ of vile epithets - он истощил свой (богатый) запас грязных ругательств

2. pl запасы, припасы; имущество, материальные средства

marine ~s - старое корабельное имущество

war ~s - боеприпасы

3. склад, пакгауз

4. преим. амер. магазин

clothing ~ - магазин готового платья

department ~ - универмаг

village ~ - сельская лавка

~ clothes - готовое платье

~ goods - товары, продающиеся или купленные в магазине

~ prices - магазинные цены

to patronize a ~ - быть постоянным покупателем какого-л. магазина

5. (the Stores; сокр. от Army and Navy Stores) большой лондонский универмаг

6. значение, важность

to set (great /high, much/) ~ by / редк. (up)on/ - придавать (большое) значение ( чему-л. ); (высоко) ценить ( что-л. )

to set no ~ by - не придавать значения ( чему-л. ); не ценить ( что-л. )

to set little /no great/ ~ by - не придавать большого значения ( чему-л. ); мало ценить ( что-л. )

my wife, too, sets great ~ on the boys being at home - моя жена также считает очень важным, чтобы мальчики жили дома

7. амер. сл. контора, офис

8. вчт. запоминающее устройство, накопитель

♢ ~ is no sore - посл. запас не беда; чем больше, тем лучше; ≅ кашу маслом не испортишь

2. [stɔ:] v

1. снабжать; наполнять

to ~ a ship with provisions - снабдить судно провиантом

to ~ one's memory with facts [information] - обогатить память фактами [информацией]

his mind is ~d with knowledge /with facts/ - он много знает

don't ~ your mind with trivial - не забивай себе голову /мозги/ пустяками

the gallery is richly ~d with Old Masters - в галерее широко представлены картины старых мастеров

2. хранить, сохранять ( тж. ~ away)

to ~ away plants from frost - уберечь растения от мороза, убрать растения на зиму

facts ~d away in the memory - факты, хранимые в памяти

survival rations are ~d away in waterproof boxes - аварийные пайки хранятся в водонепроницаемых ящиках

3. запасать, откладывать, накапливать ( тж. ~ up)

to ~ (up) food for the winter - запасать продовольствие на зиму

to ~ up bitterness [resentment, hatred] - копить горечь [обиды, ненависть]

she ~d what little she could save - она откладывала то (немногое), что могла сэкономить

the crop is not yet ~d - урожай ещё не убран

an organism that ~s DDT - организм, накапливающий ДДТ

4. отдавать на хранение, хранить на складе

to ~ one's furniture - сдать мебель на хранение

5. вмещать

how much energy can this battery ~? - какова ёмкость этой батареи?

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.