COME


Англо-русский перевод COME

transcription, транскрипция: [ kʌm ]

гл.

1) а) подходить, приходить; представать, представляться Yonder comes a knight. ≈ Вон подходит рыцарь. Godfather, come and see your boy. ≈ Крестный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчика. come before the Court Syn : arrive, gain, reach, approach Ant : go, leave б) прибывать, приезжать; преодолевать (какое-л. расстояние) We have come many miles by train. ≈ Мы приехали на поезде издалека. Syn : arrive, gain, reach Ant : leave ∙ come one's way come one's ways come into the world come day go day let'em all come! ≈ будь что будет! мы не боимся! (формула, выражающая бесстрашие перед лицом противных обстоятельств)

2) достигать какой-л. конечной, предельной точки а) делаться, становиться - come short б) доходить, достигать (какого-л. значения какой-л. величины), равняться, составлять; простираться (до какого-л. предела, границы) The bill comes to 357 pounds. ≈ Счет составляет 357 фунтов. Does the railway come near the town? ≈ Насколько близко к городу железная дорога? Syn : reach в) приходить в соприкосновение с чем-л., вступать в связь с чем-л., (обычно с указанием, с чем именно) The carbines will come into play. ≈ В игру вступят карабины. She came into collision with a steamer. ≈ Она столкнулась с пароходом. г) наступать, случаться, происходить (может прямо не переводиться) A compromise was come to. ≈ Был достигнут компромисс. All her masts came immediately by the board. ≈ Мгновенно все мачты оказались за бортом. come to an end Syn : happen, occur come what may ≈ будь, что будет д) появляться, проявляться (о различных объектах); прорастать (о семенах вообще, но в частности о зерне в процессе пивоварения) This word comes on the page

200. ≈ Это слово встречается на странице

200. He sowed turnips, but none of them came. ≈ Он посадил репу, но она не выросла. е) сл. испытывать оргазм, "кончать" (иногда в сочетании с off) ж) выпадать, доставаться кому-л. (о вещи, доле и т.п.); передаваться по наследству, по договору и т.п. Stanbury belongs to us. It came through my mother. ≈ Стенбери принадлежит нам. Мы получили его в наследство от моей матери. have it coming to one з) получаться, выходить; подходить, достигать состояния готовности (о сыре, масле и т.д.) He repainted the figure, but it wouldn't come well. ≈ Он заново нарисовал фигуру, но она никак не хотела выйти хорошо.

3) происходить, истекать ((из какого-л. источника; также о роде)); следовать, вытекать (как следствие из причины) Words which come originally from the Latin. ≈ Слова, изначально пришедшие из латыни. I came from a race of fishers. ≈ Я из рыбацкого рода. No good could come of it. ≈ Из этого не выйдет ничего хорошего.

4) поставляться (обычно в каком-л. виде, о товарах) The car comes with or without the rear wing. ≈ Машина поставляется в двух модификациях - с задним антикрылом и без заднего антикрыла.

5) в повелительном наклонении : восклицание, означающее а) приглашение, побуждение или легкий упрек, т.е. ну, давай, вперед и т.д. б) просьбу быть аккуратнее, осторожнее, т.е. стой, погоди и т.п.

6) в сочетании с причастием настоящего времени : появляться, происходить,начинать происходить, сопровождаясь действием или характеристикой, выраженной указанным причастием The fog came pouring in at every chink and keyhole. ≈ Изо всех щелей и замочных скважин полился туман. ∙ come about come across come across as come after come again come along come amiss come apart come around come around to come asunder come at come away come away with come back come back to come before come between come by come clean come close to come down come down on come down to come down to brass tacks come down to brass nails come down with come first come for come forward come from come home come home to come in come in for come in on come into come near come next come of come off come on come out come out against come out at come out for come out from come out in come out of come over come round come short of come through come to come together come under come up come up against come up for come up to come up with come upon come within come on! ≈ живей!; продолжайте!; идем (тж. как формула вызова) to come out with one's life ≈ остаться в живых, уцелеть (после боя и т. п.) (which is) to come ≈ грядущий; будущий pleasure to come ≈ предвкушаемое удовольствие light come light go ≈ что досталось легко, быстро исчезает to come down to brass tacks ≈ говорить о фактах to come down to earth ≈ спуститься с небес на землю to come when one's ship comes ≈ когда кто-л. станет богатым to come in on the ground floor ≈ начать дело с нуля to come out of the blue ≈ неожиданно появляться, наступать to come out of one's shell ≈ выйти из своей скорлупы to come easy to ≈ не представлять трудностей для (кого-л.) to come to harm ≈ пострадать to come in useful ≈ прийтись кстати to come natural ≈ быть естественным things to come ≈ грядущее in days to come ≈ в будущем to come to the book ≈ приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи to come it strong ≈ действовать энергично to come it too strong ≈ перестараться to come apart at the seams ≈ потерять самообладание, выдержку to come of age ≈ достигать совершеннолетия - come to bat - come to pass to come to stay

приходить; идти; - to * to the office приходить на службу; - to * home приходить домой; - to * down спускаться, опускаться; - please ask him to * down пожалуйста, попросите его сойти вниз; - the curtain came down занавес опустился; - to * up подниматься, идти вверх; - I saw him coming up the hill я видел, как он поднимался в гору; - the diver came up at last наконец водолаз появился на поверхности; - the curtain came up занавес поднялся; - to * along the street идти по улице; - I saw him coming along the road я видел, как он шел по дороге; - to * by проходить мимо; - I will wait here until he *s by я буду ждать здесь, пока он не пройдет (мимо); - to * forward выходить вперед, выступить (из рядов); - volunteers, * forward добровольцы, вперед!; - to * in входить; - ask him to * in попросите его войти; - to * into a room входить в комнату; - to * out выходить; - when he came out it was dark когда он вышел (из дома), было уже темно; - the moon has * out взошла луна; - to * out of one's shell выйти из своей скорлупы; - to * back вернуться, прийти назад; - he will * back он возвратится; - to * late приходить поздно; - to * to smb. for advice прийти к кому-л за советом; - he often *s to see me он часто навещает меня; - * and see what I have found приходите посмотреть, что я нашел приезжать, прибывать; - the train *s at three o'clock поезд прибывает в три часа; - he came to London last night он приехал в Лондон вчера вечером; - he has * a long way он приехал издалека идти; ехать; - I'm coming with you я иду с вами; - *! пошли!, идем!; - coming! иду!, сечас!; - are you coming my way? вам со мной по пути? - to * past проходить мимо; - a number of people came past мимо прошло много народу; - the soldier had orders not to let anybody * past солдат получил приказ никого не пропускать; - to * and go ходить взад и вперед; - we have * many miles мы проехали много миль проходить, приближаться; - the girl started when he came hear девочка вздрогнула, когда он приблизился; - I now * to the third point теперь я перехожу к третьему вопросу доходить, достигать; - the forest came to the very bank лес доходил до самого берега; - does the railway * right to the town? подходит ли железнодорожная линия к самому городу?; - his voice came to me through the mist его голос доносился до меня сквозь туман; - through the open window came the sounds of a piano из открытого окна раздавались звуки рояля; - it came to me that... до меня дошло, что..., мне стало известно, что...; - it came to me at last that... наконец до моего сознания дошло, что... равняться, достигать; - your bill *s to $10 ваш счет равняется десяти долларам; - his earnings * to $1,000 a year его заработок составляет тысячу долларов в год; - let us put it all together and see what it will * to давайте сложим все это и посмотрим, что получится сводиться (к чему-л); - it all *s to the same thing все это сводится к одному и тому же; - what he knows does not * to much его знания невелики; - to * to nothing окончиться ничем, свестись к нулю; сойти на нет прийти (к чему-л); достичь (чего-л); - to * to an understanding прийти к соглашению, договориться; - to * to a decision принять решение; - to * to an end прийти к концу, окончиться наступать, приходить; - spring came пришла весна; - a crisis is coming приближается кризис; - his turn came наступила его очередь, настал его черед; - ill luck came to me меня постигла неудача; - dinner came at last наконец подали обед; - success is yet to * успех еще впереди ожидаться, предстоять; - the time to * будущее; - the years to * грядущие годы; - the life to * будущая жизнь; - orders to * предстоящие заказы; - for three months to * в течение трех следующих месяцев появляться, возникать; - an idea came into his head ему пришла в голову мысль, у него возникла идея; - inspiration came to him на него нашло вдохновение; - it came to me у меня появилась мысль; я припомнил; - it *s to me that I owe you money я припоминаю, что я вам должен; - his colour came and went он то краснел, то бледнел - he tried to speak but no word would * from his mouth он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова находиться; - on what page does it *? на какой это странице? случаться; происходить; проистекать; - this *s from disobedience это происходит от непослушания; - how did it * that you quarrelled? как это вы поссорились? - no harm will * to you с тобой ничего не случится; тебе ничего не грозит; - be ready for whatever *s будь готов ко всему; - * what may будь что будет выходить, получаться, приводить; - to * to good дать хороший результат; - to * to no good плохо кончить; - to * to harm пострадать; попасть в беду, неприятность; - it will * all right in the end в конце концов все будет в порядке; - nothing came of the matter из этого дела ничего не вышло; no good will * of it ничего хорошего из этого не получиться, это до добра не доведет; - a dream that came true сбывшаяся мечна; - the dress would not * as she wanted платье получилось не таким, как ей хотелось; - her jelly won't * желе у нее не застывало; - the butter came very quickly todey сегодня масло сбилось очень быстро происходить, иметь происхождение; - this word *s from Latin это слово латинского происхождения; - this book *s from his library эта книга из его библиотеки; - he *s from London он родом из Лондона; - she *s from a well-known family она происходит из известной семьи доставаться; - the house is coming to his son after his death после его смерти дом достанется сыну прорастать, всходить, расти; - the corn *s пшеница всходит; - the barley had * remarkably well ячмень дал отличные всходы (американизм) (разговорное) устроить, сделать (что-л); - to * a trick over one's pal сыграть плохую шутку со своим другом (разговорное) испытать оргазм, кончить (тж. * on, * now) в грам. знач. междометия выражает: побуждение к совершению какого-л. действия: ну!, живо!, давай!; - * out with it, boy ну, парень, выкладывай упрек, протест: ну что вы!; - what? He here! Oh! *, *! как? Он здесь?! Да оставьте вы! увещевание: полно!, ну, ну!; - *, *, you shouldn't speak like that! ну полно, вы не должны так говорить!; - now *! be patient! ну потерпите; имей термение; - *, *, don't be so foolish! ну, ну, не дури! в грам. знач. предлога: (если) считать, считая с (такого-то дня); - a fortnight * Sunday через две недели (считая) со следующего воскресенья; - it'll be a year * Monday since he left в будущий понедельник год, как он уехал становиться (известным); приобретать (положение); - to * into notice привлечь внимание; - author who is beginning to * into notice автор, который начинает завоевывать известность; - to * into the public eye привлечь к себе внимание общественности; - to * into prominence стать известным вступать (во владение); получить (в наследство); - he came into some money он получил в наследство немного денег; - he came into an inheritance он получил наследство вступать (в должность); - to * into office вступить в должность; прийти к власти; - he came into power он пришел к власти вступать (в конфликт, в сговор); - to * into conflict вступить в конфликт; - to * into collision столкнуться, войти в противоречие переходить (в другую фазу) - to * into flower расцвести, выходить в цветок; вступать в пору цветения; - to * into ear колоситься, выходить в колос войти (в употребление, обиход); - to * into use войти в употребление; - to * into disuse выйти из употребления вступить (в силу); - to * into effect вступать в силу; - to * into operation начать действовать или применяться; вступать в силу входить (в компетенцию, обязанности); - to * within the terms of reference относиться к ведению; - that doesn't * within my duties это не входит в мои обязанности быть, являться - to * natural быть естественным; - to * easy не представлять трудностей; - it came as a surprise это явилось полной неожиданностью; - it will * very cheap to you это обойдется вам очень дешево выпускаться; продаваться - they * in all shapes они бывают всех видов, они бывают разные; - the dress *s in three sizes имеются три размера этого платься; - this soup comes in a can этот суп продается в жестяных банках в сочетании с последующим причастием настоящего времени называет действие, выраженное причастием; - he came riding он приехал верхом; - he came galloping он прискакал галопом; - he came running он прибежал; - the rain came pouring полил дождь > to * home попасть в цель; попасть не в бровь, а в глаз; задеть за живое; > to * home to smb. доходить до чьего-л сознания; растрогать кого-л до глубины души, найти отклик в чьей-л душе; > to * short of smth. испытывать недостаток в чем-л; не хватать; не соответствовать; не опревдать ожиданий, надежд > her money came short of her expenditure ей не хватило денег на расходы; > this *s short of accepted standards это не соответствует принятым нормам; > to * to a head созреть (о нарыве); назреть, перейти в решающую стадию; > to * to light обнаружиться, стать известным; > to * in sight появиться, показаться; > oh, * off it! (американизм) (грубое) заткнись!, перестань трепаться!; перестань!, хватит!, прекрати!; > off your perch /your high horse/! не зазнавайтесь!, не задирайте нос!; > * off the grass! не вмешивайтесь не в свои дела!; брось задаваться!; брось преувеличивать!; не ври!; > to * out of action (военное) выйти из боя; выйти из строя; > * out of that! перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!; > to * a long way преуспеть > to * the old soldier over smb. поучать кого-л, командовать кем-л; обманывать, надувать кого-л; > * quick! (радиотехника) сигнал общего вызова; > to * one's way выпасть на чью-л долю; > to * to the point говорить по существу дела; делать стойку (о собаке); > to * into play начать действовать; быть полезным, пригодиться; > to * it strong (сленг) зайти слишком далеко; хватить через край; действовать решительно, быть напористым; > that is coming it a little too strong это уж слишком!; > not to know whether one is coming or going растеряться, потерять голову; не знать, на каком ты свете; > * day, go day день да ночь - сутки прочь; > it's * day, go day with him ему ни до чего нет дела; день прожил - и ладно; > everything *s him who waits кто ждет, тот дождется; терпение и труд все перетрут; > after dinner *s the reckoning поел - плати!; любишь кататься - люби и саночки возить; > he who *s uncalled, sits unserved пришел без приглашения - не жди угощения

~ off иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью

~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!

~ доходить, достигать; равняться; the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей

~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату

~ делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается

come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату ~ вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача ~ делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается ~ доходить, достигать; равняться; the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~ прибывать; приезжать; she has just come from London она только что приехала из Лондона ~ (came; ~) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет ~ down разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь!

~ about менять направление (о ветре); come across (случайно) встретиться (с кем-л.); натолкнуться (на что-л.) ~ about происходить, случаться

~ about менять направление (о ветре); come across (случайно) встретиться (с кем-л.); натолкнуться (на что-л.) ~ across! разг. признавайся! ~ across! разг. раскошеливайся!

~ after искать, домогаться ~ after наследовать; come again возвращаться ~ after следовать

~ after наследовать; come again возвращаться

~ apart, ~ asunder распадаться на части

~ apart, ~ asunder распадаться на части

~ at нападать, набрасываться; добраться (до кого-л.); just let me come at him дайте мне только добраться до него ~ at получить доступ (к чему-л.), добиться (чего-л.); how did you come at the information? как вы это узнали?

~ away отламываться; the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках ~ away уходить

~ back возвращаться ~ back вспоминаться ~ back спорт. обрести прежнюю форму ~ back отвечать тем же самым, отплатить той же монетой ~ back спорт. отставать ~ back очнуться, прийти в себя

~ before превосходить ~ before предшествовать

to ~ before the Court предстать перед судом

~ by доставать, достигать ~ by амер. заходить ~ by проходить мимо

~ down быть поваленным (о дереве) ~ down быть разрушенным (о постройке) ~ down деградировать; to come down in the world потерять состояние, положение; опуститься ~ down амер, разг. заболеть (with - чем-л.) ~ down набрасываться (upon, on - на); бранить, наказывать (upon, on - кого-л.) ~ down падать (о снеге, дожде) ~ down переходить по традиции ~ down приходить, приезжать ~ down разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь! ~ down спадать, ниспадать ~ down спускаться; опускаться down: ~ вниз; to climb down слезать; to come down спускаться; to flow down стекать to come (или to drop) ~ (on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)

~ down деградировать; to come down in the world потерять состояние, положение; опуститься world: so goes (или wags) the ~ такова жизнь; to come down in the world опуститься, утратить былое положение

~ down разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь!

~ for заходить за ~ for нападать на

~ forward выходить вперед; выдвигаться ~ forward откликаться ~ forward предлагать свои услуги

~ in вступать (в должность); приходить к власти ~ in входить ~ in входить в моду ~ in амер. жеребиться, телиться ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful); where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?; какое это имеет ко мне отношение? ~ in прибывать (о поезде, пароходе) ~ in спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ in созревать

~ in спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)

~ in спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)

~ into вступать в ~ into получать в наследство

to ~ into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание

to ~ into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание force: ~ сила, действие (закона, постановления и т. п.); to come into force вступать в силу force: come into ~ вступать в силу

to ~ into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание notice: to bring (или to call) to (smb.'s) ~ доводить до сведения (кого-л.); to come to (smb.'s) notice стать известным (кому-л.); to come into notice привлечь внимание

to ~ into play начать действовать; to come into position воен. занять позицию; to come into sight появиться play: to come into ~ начать действовать; in full play в действии, в разгаре

to ~ into play начать действовать; to come into position воен. занять позицию; to come into sight появиться

to ~ into play начать действовать; to come into position воен. занять позицию; to come into sight появиться

to ~ into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание

~ off амер. замолчать; oh, come off it! да перестань же! ~ off иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью ~ off отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды ~ off отрываться (напр., о пуговице) ~ off происходить, иметь место ~ off сходить, слезать ~ off удаляться

~ off амер. замолчать; oh, come off it! да перестань же!

~ off иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью

~ on возникать (о вопросе) ~ on! живей!; продолжайте!; идем (тж. как формула вызова) ~ on наступать, нападать ~ on натыкаться, наскакивать; поражать (о болезни) ~ on появляться (на сцене) ~ on преуспевать; делать успехи ~ on приближаться; налететь, разразиться (о ветре, шквале); a storm is coming on приближается гроза ~ on рассматриваться (в суде) ~ on расти

~ out выходить; to come out of oneself стать менее замкнутым ~ out выходить ~ out дебютировать (на сцене, в обществе) ~ out обнаруживаться; проявляться ~ out обнаруживаться ~ out объявлять забастовку ~ out появляться (в печати)

~ out выходить; to come out of oneself стать менее замкнутым

~ out on strike объявлять забастовку

to ~ short не достигнуть цели to ~ short не оправдать ожиданий to ~ short не хватить short: to come (или to fall) ~ (of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall) ~ (of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall) ~ (of smth.) не хватать, иметь недостаток (в чем-л.) to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать (в чем-л.); this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего

~ to приходить ~ to равняться ~ to составлять to: ~ bring ~ привести в сознание; to come to прийти в сознание; to and fro взад и вперед

~ to a decision приходить к решению

~ to a halt останавливаться

~ to a standstill оказываться в тупике standstill: ~ остановка, бездействие, застой; to come to a standstill оказаться в тупике; work was at a standstill работа совсем остановилась

~ to an end заканчивать

~ to prevail приобретать по праву давности

~ to terms договариваться ~ to terms приходить к соглашению term: ~ pl условия соглашения; договор; to come to terms (или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.)

~ to the rescue приходить на помощь rescue: ~ спасение; освобождение, избавление; to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь

~ случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет what: ~ the hell? ну и что?, подумаешь!; come what may будь, что будет; what on earth (или in the blazes, in the world)...? черт возьми, бога ради...

~ away отламываться; the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках

he came in for a lot of trouble ему здорово досталось

~ off отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды

~ off отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды

~ вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

~ вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

~ (came; ~) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим

~ случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет how: ~ comes it?, ~ is it? разг. как это получается?, почему так выходит?; how so? как так?

~ случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет

~ at получить доступ (к чему-л.), добиться (чего-л.); how did you come at the information? как вы это узнали?

~ выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача

~ выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача

~ at нападать, набрасываться; добраться (до кого-л.); just let me come at him дайте мне только добраться до него

the knot has ~ undone узел развязался

the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет

~ делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается

~ (came; ~) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим

~ прибывать; приезжать; she has just come from London она только что приехала из Лондона

~ on приближаться; налететь, разразиться (о ветре, шквале); a storm is coming on приближается гроза

come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете

~ вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

~ делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается

this work comes to me эта работа приходится на мою долю

~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful); where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?; какое это имеет ко мне отношение?

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.