I 1. сущ. 1) трансп., мор. док to put [to lie] in dock — поставить в док [стоять в доке] to go into dock — входить в док dry [graving] dock — сухой [ремонтный] док floating [wet] dock — плавучий [мокрый] док See: dockage 2) а) мор., обычно мн. портовый бассейн, бассейн для стоянки торговых судов (включающий причалы, пакгаузы и офисы) б) мор. судоремонтный завод в) мор., разг. верфь 3) мор., амер. пирс, пристань, причал 4) трасп. (железнодорожный) тупик 5) траснп. погрузочная платформа; погрузочно-разгрузочная платформа (платформа в промышленной зоне, на транспортном терминала и т. д., предназначенная для погрузки или разгрузки грузовиков или иных транспортных средств) 2. гл. 1) а) мор., трансп. вводить в док (о судне) to dock a ship — вводить судно в док б) мор., траснп. входить в док (о судне) 2) косм. производить стыковку, стыковаться (о космических кораблях) II сущ. юр. скамья подсудимых to appear in the dock, to be placed [be put] in(to) the dock — привлекаться к суду в качестве подсудимого man in the dock — подсудимый on the dock — на скамье подсудимых III сущ. общ. щавель IV 1. гл. 1) общ. укорачивать; коротко стричь (волосы); обрубать, купировать (хвост, уши) The dog was docked. — Собаке купировали хвост. 2) общ. уменьшать, сокращать, урезывать, удерживать (о вычитании какого-л. количества денег из оплаты или очков в игре, как правило, за какое-л. нарушение) to dock smb's wages — урезать чью-л. заработную плату to dock him for tardiness — вычесть из его зарплаты за опоздание We will have to dock his pay if he is late for work again. — Если он снова опоздает на работу, нам придется удержать часть его заработной платы. 2. сущ. 1) общ. репица (остов, скелет хвоста позвоночных животных) 2) общ. обрубленный хвост
DOCK
Англо-русский перевод DOCK
Экономическая школа. New English-Russian explanatory dictionary of management and labor economics. Новый Англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда . 2005