I phrvi infml 1) They cried and took on something terrible — Они рыдали и вообще травили себе душу She takes on something awful — Она сама не своя 2) This fashion never took on — Эта мода не прижилась II phrvt infml 1) I could take on someone twice your size — Я еще не с такими справлялся Why don't you take on someone your own size? — Ну что, справился с маленьким? He was willing to take on all newcomers — Он был готов помериться силами с любым желающим He could take on the lot of them single-handed — Он один мог бы справиться с ними со всеми I don't think I want anything more to do with love. Any more. I can't take it on — Хватит мне этой любви. Сыта по горло. Еще одного разочарования я не переживу 2) I'll take it on if nobody else will — Я беру это на себя, если никто больше не желает The kid funks riding the black colt but takes it on to please his dad — Парнишка отчаянно трусит, когда садится на черного жеребенка, и отваживается на это только для того, чтобы сделать приятное отцу
TAKE ON
Англо-русский перевод TAKE ON
Глазунов. New English-Russian dictionary of modern colloquial English Glazunov. Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003