BEAT THE BUSHES


Перевод и значение BEAT THE BUSHES в английском и русском языках

не путать с beat about the bush. Если предшествующее выражение нужно понимать как "толочь воду в ступе, дурака валять", то это означает совсем обратное: "вывернуться наизнанку, лоб расшибить":

Billy was beating the bushes forgetting money to build a new playground. - Билли в лепешку расшибался, стараясь достать деньги на постройку новой игровой площадки.

Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен.      English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names.