ACCOUNT


Англо-русский перевод ACCOUNT

1. [əʹkaʋnt] n

1. 1) счёт

bank ~ - счёт в банке

correspondent ~ - корреспондентский счёт ( мелкого банка в крупном )

~ current, current ~ - текущий счёт

joint ~ - общий счёт

private ~ - счёт частного лица или фирмы

~ rendered - счёт, (вторично) предъявленный к оплате

on smb.'s ~ - а) на чьём-л. счёте ( в банке ); б) за чей-л. счёт

for ~ of smb. - ком. за чей-л. счёт

on ~ - бирж. в счёт причитающейся суммы

to open [to close] an ~ with - открывать [закрывать] счёт в ( банке, магазине и т. п. )

to be in ~ with - иметь счёт у ( кого-л. ); иметь дела, быть связанным с ( фирмой и т. п. )

to pay /to settle/ an ~ - заплатить по счёту, расплатиться

to settle /to balance, to square/ ~s with smb. - а) рассчитаться /расплатиться/ с кем-л.; б) свести счёты с кем-л.

to pass /to carry, to place/ to ~ - внести в /на/ счёт

2) расчёт; подсчёт

money of ~ - ком. расчётная денежная единица

for the ~ - бирж. с ликвидацией расчётов в течение ближайшего ликвидационного периода

to keep ~ of smth. - вести счёт чему-л.

to take an ~ of smth. - подсчитать что-л.; составить список чего-л.; произвести инвентаризацию чего-л.

3) обыкн. pl расчёты, отчётность; сводка

activity ~s - эк. хозяйственные счета

to adjust ~s - бухг. приводить книги в порядок

to cast ~s - производить расчёт

to keep ~s - бухг. вести счета /бухгалтерские книги/

to learn ~s - изучать счетоводство

4) кредит по открытому счёту ( в магазине и т. п. ; тж. charge ~)

~ card - кредитная карточка ( выдаётся магазином клиенту, имеющему открытый счёт )

charge this coat to my ~ - запишите это пальто на мой счёт

2. 1) отчёт; доклад, сообщение

an accurate /detailed, itemized/ ~ of smth. - подробный доклад /отчёт/ о чём-л.

newspaper ~ - газетный отчёт; газетное сообщение ( о чём-л. )

to call /to bring/ to ~ - потребовать отчёта /объяснения/; призвать к ответу

to give /to render, to send in/ an ~ - давать /представлять/ отчёт, отчитываться

to give an ~ of smth. - делать отчёт о чём-л.; описывать что-л.; давать сведения о чём-л.; объяснять что-л.

to give an ~ of one's absence - объяснять причину своего отсутствия

2) описание, рассказ

~ of the trip - рассказ о поездке /путешествии/

to trust smb.'s ~ - доверять чьему-л. рассказу

let us have your ~ of yesterday afternoon - расскажи нам о том, что ты делал вчера днём

3) сводка ( данных )

3. мнение, отзыв, оценка

according to all ~s, by /from/ all ~s - по общему мнению, по словам всех

not to hold of much ~ - быть невысокого мнения, невысоко ценить

4. причина, основание

on this ~ - по этой причине

on what ~? - на каком основании?

at all ~s - в любом случае; во что бы то ни стало

not on any ~, on no ~ - ни в коем случае, ни под каким видом, никоим образом

on ~ of - из-за, вследствие, ввиду, по случаю, по причине

on smb.'s ~ - ради кого-л.

on the public ~ - в общественных интересах

5. 1) значение, важность

of good /much, high/ ~ - имеющий ценность /значение/; пользующийся авторитетом

to be reckoned of some ~ - иметь некоторый вес, пользоваться определённым вниманием /уважением, авторитетом/

of no ~ - не имеющий веса /значения/; не пользующийся авторитетом

of small ~ - незначительный, не имеющий большого значения

to make little ~ of smb., smth. - не придавать кому-л., чему-л. большого значения

he is of small ~ here - с ним здесь мало считаются

2) внимание ( к чему-л. ); принятие в расчёт ( чего-л. )

to take into ~ - принимать во внимание

you must take into ~ the boy's long illness - вы должны учесть /принять во внимание/, что мальчик долго болел

to leave smth. out of ~, to take no ~ of smth. - не принимать во внимание /не обращать внимания на/ что-л.

6. выгода, польза

on one's own ~ - а) в своих собственных интересах; б) на свой страх и риск

to turn smth. to (good) ~ - обратить что-л. в свою пользу, использовать что-л. в своих интересах; извлечь из чего-л. выгоду

she turned her misfortune to ~ - она извлекла пользу даже из своего несчастья

7. 1) = advertising ~

they got the toothpaste ~ - они получили заказ на рекламирование зубной пасты

2) (любой) заказчик, покупатель, клиент

♢ the great ~ - рел. день страшного суда, судный день

to be called to one's ~, to go to one's ~, амер. to hand in one's ~s - покончить счёты с жизнью, умереть

he cast up ~s - шутл. его стошнило /вырвало/

to give a good ~ of oneself - хорошо себя зарекомендовать, успешно справиться ( с чем-л. ); добиться хороших результатов; ≅ не ударить лицом в грязь

2. [əʹkaʋnt] v

1. считать, признавать

to ~ smth. a merit - считать что-л. достоинством

I ~ him a hero - я считаю его героем

to ~ oneself lucky - полагать, что ты счастливчик /что тебе везёт/

he was ~ed (to be) guilty - его признали виновным

he was much [little] ~ed of - его высоко [невысоко] ценили

2. (to, for) отчитываться ( перед кем-л. в чём-л. ); давать отчёт ( кому-л. в чём-л. )

you'll have to ~ to me if anything happens to her - если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь

he ~ed for the money - он отчитался за полученную сумму

3. (for)

1) отвечать, нести ответственность

he will ~ for his crime - он ответит за своё преступление

2) разг. убить, уничтожить; обезвредить; поймать

I ~ed for three of the attackers - я разделался с тремя из нападающих

he ~ed for five of the enemy planes - он сбил пять вражеских самолётов

4. приписывать, вменять

many virtues were ~ed to him - ему приписывали множество добродетелей

5. (for) объяснять

to ~ for one's absence [for being late] - давать объяснения по поводу своего отсутствия [опоздания]

I cannot ~ for his behaviour - я не могу объяснить его поведения

he could not ~ for his foolish mistake - он не находил объяснения своей нелепой ошибке

6. (for) вызывать ( что-л. ), приводить ( к чему-л. ), служить причиной ( чего-л. )

the humidity ~s for the discomfort - повышенная влажность является причиной дискомфорта

that ~s for it! - вот, оказывается, в чём дело!

♢ one cannot ~ for tastes - о вкусах не спорят

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.