Перемены приносят определенное облегчение, даже если это перемены от плохого к худшему; я обратил на это внимание, путешествуя в почтовой карете: часто бывало приятно переменить положение и получить синяк в новом месте. Irving (Ирвинг).
THERE IS CERTAIN RELIEF IN CHANGE, EVEN THOUGH IT BE FROM BAD TO WORSE; AS I HAVE FOUND IN TRAVELLING IN A STAGE-COACH, THAT IT IS OFTEN A COMFORT TO SHIFT ONE'S POSITION AND BE BRUISED IN A NEW PLACE
Англо-русский перевод THERE IS CERTAIN RELIEF IN CHANGE, EVEN THOUGH IT BE FROM BAD TO WORSE; AS I HAVE FOUND IN TRAVELLING IN A STAGE-COACH, THAT IT IS OFTEN A COMFORT TO SHIFT ONE'S POSITION AND BE BRUISED IN A NEW PLACE
English-Russian aphorisms, русские афоризмы. Англо-Русский словарь афоризмов, русские афоризмы. 2012