1. мест. рд. ( дт. нечему, тв. нечем) ( при предлогах отрицание отделяется: ни от кого и т. п. ; см. ни II 2> (+ инф. ) there is nothing (+ to inf. )
там нечего читать — there is nothing to read there
нечем писать — there is nothing to write with
тут нечему удивляться — there is nothing to be surprised at
нечему радоваться — there is no reason to rejoice, there is nothing to be happy about
ему, им и т. д. нечего делать, читать, нечем писать и т. д. — he has- they have- etc . , nothing to do, to read, nothing to write with, etc .
ему, им и т. д. больше нечего сказать, добавить и т. п. — he has, they have, etc . , no more to say, to add, etc .
2. предик. безл. (+ инф. ; бесполезно ) it's no use, it's no good (+ ger. ); ( нет надобности ) there is no need (+ to inf. )
нечего разговаривать — it's no use, или no good, talking
нечего спешить — there is no need to hurry
ему и т. д. нечего (+ инф. ) — he, etc . , need not (+ inf. ):
ей нечего беспокоиться об этом — she need not be anxious about it
нечего и говорить, что — it goes without saying that
(об этом) и думать нечего — it is out of the question, there can be no question of that
нечего делать! — there is nothing to be done!; it can't be helped!; ( при прош. вр. ) there was nothing to be done!, it couldn't be helped
нечего сказать! — indeed!; well, I never (did)!
нечем похвастаться — there's nothing to be proud of; it's nothing to boast about
от нечего делать — to while away the time, for want of anything better to do