FOOTING


Англо-русский перевод FOOTING

transcription, транскрипция: [ ˈfutɪŋ ]

сущ.

1) опора для ноги to lose one's footing ≈ поскользнуться, оступиться to keep one's footing ≈ не поскользнуться, устоять, удерживать равновесие

2) базис, опора, основа, основание, фундамент Syn : foundation, base

3) прочное положение (в обществе, учреждении и т. п.) an equal footing ≈ равное положение solid, sure footing ≈ твердое положение, прочная позиция unequal footing ≈ неравное положение to get/gain a footing in society ≈ приобрести положение в обществе

4) итог, сумма столбца цифр ∙ to pay (for) one's footing разг. ≈ сделать вступительный взнос (в виде дара, для организации вечеринки и т. п.); поставить магарыч to be on a friendly footing with smb. ≈ быть на дружеской ноге с кем-л. on an equal footing ≈ на равных основаниях to put on a war footing ≈ приводить в боевую готовность; переводить на военное положение

точка опоры, опора; устойчивое положение ног - mind your *! не оступитесь!, смотрите, куда идете! - the icy hill provided no * на скользкой горке невозможно было удержаться на ногах - to keep one's * прочно держаться на ногах, устоять - to lose one's * поскользнуться, оступиться, потерять точку опоры - he lost his * and fell он оступился и упал - to gain a * обрести точку опоры, закрепиться на небольшом пространстве (тк. в ед. ч.) положение - to obtain a * in society завоевать прочное положение в обществе - to effect a * приобрести положение в обществе - to keep one's * сохранить свое положение - to lose one's * потерять свое положение взаимоотношения - to be on a friendly * with smb. находиться в дружеских отношениях с кем-л. - to be on a /one, an equal/ * быть на равной ноге; находиться в равных условиях материал для вязки носка и пятки чулка итог (столбца цифр) фундамент, основание, опора площадь соприкосновения > to put on a war * привести в состояние боевой готовности; поставить на военные рельсы > to pay (for) one's * внести свою долю /свой пай/; поставить угощение (в связи с приходом на новую работу и т. п.)

to pay (for) one's ~ разг. поставить магарыч; to be on a friendly ~ (with smb.) быть на дружеской ноге (с кем-л.)

control ~ вчт. служебная управляющая постинформация

footing pres. p. от foot ~ итог, сумма столбца цифр ~ итог (столбца цифр) ~ опора для ноги; to lose one's footing поскользнуться, оступиться ~ основание, фундамент, опора ~ положение ~ прочное положение (в обществе, учреждении и т. п.); to get (или to gain) a footing in society приобрести положение в обществе ~ вчт. служебная постинформация ~ точка опоры ~ устойчивое положение

~ прочное положение (в обществе, учреждении и т. п.); to get (или to gain) a footing in society приобрести положение в обществе

~ опора для ноги; to lose one's footing поскользнуться, оступиться

on equal ~ на равной основе on equal ~ на равных условиях

page ~ вчт. служебная информация в конце страницы

to pay (for) one's ~ разг. поставить магарыч; to be on a friendly ~ (with smb.) быть на дружеской ноге (с кем-л.) to pay (for) one's ~ разг. сделать вступительный взнос (в виде дара, для организации вечеринки и т. п.)

to put on a war ~ приводить в боевую готовность; переводить на военное положение

report ~ вчт. суммарные данные в конце отчета

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.