SENSE


Англо-русский перевод SENSE

transcription, транскрипция: [ sens ]

1. сущ.

1) а) чувство, ощущение; восприятие to dull the senses ≈ притуплять чувства to have keen/quick senses ≈ остро чувствовать, ощущать to sharpen the senses ≈ обострять чувства intuitive sense ≈ интуитивное чувство a sense of humour ≈ чувство юмора a sense of failure ≈ сознание неудачи five senses sixth sense sense of proportion Syn : feeling б) общее настроение; атмосфера, дух Syn : aura, mood, spirit

2) мн. разум, сознание have you taken leave (или are you out) of your senses? ≈ с ума вы сошли? to lose one's senses ≈ потерять сознание; брякнуться в обморок to frighten/scare smb. out of his senses ≈ напугать кого-л. до потери сознания

3) здравый смысл, склад ума (тж. common sense, good sense, horse sense); ум to display, show sense ≈ проявлять здравый смысл a grain of sense ≈ крупица здравого смысла They don't have the sense to admit defeat. ≈ У них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение. to bring smb. to her/his senses ≈ доводить что-л. до чьего-л. ума to take leave of one's senses talk sense ≈говорить дельно, разумно He is talking sense. ≈ Он дело говорит. Syn : wisdom

4) смысл; значение (слова); резон, обоснованность (каких-л. действий и т. п.) to make no sense ≈ иметь смысл figurative sense narrow sense strict sense in a sense in all senses in no sense

2. гл.

1) ощущать, чувствовать Syn : feel, become aware

2) понимать

чувство - the five *s пять чувств - * of hearing слух - sixth * шестое чувство, интуиция - inner * внутренний голос; внутреннее ощущение - * organs органы чувств - dogs have an acute * of smell у собак острое обоняние /хорошее чутье, нюх/ ощущение, восприятие - a * of pain ощущение боли - a * of time чувство времени - a * of locality чувство пространства - a high * of duty высокое чувство долга - aesthetic * эстетический вкус /-ое чутье/ - a * of colour понимание колорита, умение подбирать цвета - a keen * of humour тонкое чувство юмора - a high * of one's importance большое самомнение - to do smth. out of /from/ a * of duty делать что-л. из чувства долга - to have no * of proportion быть лишенным чувства меры - to lack all * of beauty не иметь чувства прекрасного - he has no stage * он совершенно не чувствует /не понимает законов/ сцены сознание, рассудок - in one's right *s в здравом уме - are you in your right *s? ты что - рехнулся? - to be out of one's *s (разговорное) свихнуться, спятить, быть не в своем уме - to recover /to regain/ one's *s прийти в себя /в сознание/ - to lose one's *s сойти с ума - to take leave of one's *s (разговорное) сойти с ума, рехнуться - to be frightened out of one's *s перепугаться до полусмерти /до обморока/; одуреть от страха - no man in his *s would have done so так поступить мог только сумасшедший /лишенный здравого смысла/ разум - * comes with age разум приходит с годами - he has no * он не отличается благоразумием - to bring smb. to his *s образумить кого-л. - to come to one's *s образумиться, прийти в себя - to act against all * действовать /поступать/ неразумно здравый смысл (тж. common *) - a man of * разумный /здравомыслящий/ человек - to show good * проявить здравый смысл - to appeal to smb.'s good /common/ * взывать к чьему-л. здравому смыслу - to talk * говорить разумно /дельно/ - there is no * in doing this нет смысла /не стоит/ делать это - to have too much * to do smth., to have more * than to do smth. быть достаточно умным, чтобы сделать что-л. /не сделать чего-л./ - to make use of one's *s (разговорное) шевелить мозгами, думать - use a little *! (разговорное) шевели мозгами!, подумай! - he had the good * to make a wise choice у него хватило ума /здравого смысла/ сделать правильный выбор значение, важность (чего-л.) - to make * иметь смысл, быть нужным - this decision makes * это решение имеет смысл - it doesn't make *, it makes no * at all это лишено всякого смысла; это вздор /чушь/ - his attitude doesn't make * его отношение трудно понять - I cannot make out the * of... не могу понять смысла (чего-л.) значение - strict * точное значение - archaic * устаревшее значение - in the narrow * of the word в узком значении этого слова - in the best * of the term в лучшем смысле этого слова - in a (certain) * в некотором смысле, до некоторой степени - in no * ни в каком смысле, ни в каком отношении - in no * a genius отнюдь не гений - in every * во всех отношениях - the marriage was in every * happy брак был во всех отношениях счастливым - in more *s than one и притом во многих значениях этого слова; и притом во многих отношениях - the word has acquired an disparaging * это слово приобрело неодобрительный оттенок общее настроение, дух - to take the * of the meeting определить настроение /мнение/ собрания (путем голосования, опроса); поставить вопрос на голосование - the * of the conference was manifest отношение конференции (к этому вопросу) было очевидным (специальное) направление - * of rotation направление вращения - * finder определитель направления > deprivation of *s сенсорная депривация; выключение органов чувств (при тренировке космонавтов и т. п.) чувствовать, осознавать - to * danger чуять опасность - he *d our hostility он почувствовал наше враждебное отношение - I had *d as much я так и думал, я это предвидел понимать, отдавать себе отчет - she fully *d the danger of her position она целиком отдавала себе отчет в опасности своего положения

all-inclusive ~ широкий смысл

to come to one's ~s взяться за ум; to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания to come to one's ~s прийти в себя

community ~ общественное значение

~ чувство; ощущение; the five senses пять чувств; sixth sense шестое чувство, интуиция

to come to one's ~s взяться за ум; to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания

good ~ здравый смысл

to have keen (или quick) ~s остро чувствовать, ощущать

~ pl сознание; разум; in one's senses в своем уме; have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли?

to talk ~ говорить дельно, разумно; he is talking sense он дело говорит

horse ~ разг. грубоватый здравый смысл

in the strict(est) (или true) ~ of the word в (самом) точном значении слова; in a good sense в хорошем смысле (слова)

in a literal ~ в буквальном смысле слова; in a sense в известном смысле, до известной степени

in a literal ~ в буквальном смысле слова; in a sense в известном смысле, до известной степени

in all ~s во всех смыслах, во всех отношениях; in no sense ни в каком отношении

in all ~s во всех смыслах, во всех отношениях; in no sense ни в каком отношении

~ pl сознание; разум; in one's senses в своем уме; have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли?

in the strict(est) (или true) ~ of the word в (самом) точном значении слова; in a good sense в хорошем смысле (слова)

~ смысл, значение; it makes no sense в этом нет смысла

legal ~ юридический смысл

a ~ of duty чувство долга; a sense of humour чувство юмора

a ~ of failure сознание неудачи; a sense of proportion чувство меры

~ of justice смысл правосудия ~ of justice чувство справедливости

a ~ of failure сознание неудачи; a sense of proportion чувство меры

~ чувство; ощущение; the five senses пять чувств; sixth sense шестое чувство, интуиция

~ настроение; to take the senses of the meeting определить настроение собрания посредством голосования

to talk ~ говорить дельно, разумно; he is talking sense он дело говорит

widest ~ в самом широком смысле

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.