BARE


Англо-русский перевод BARE

1. [beə] a

1. 1) нагой,

голый; обнажённый

~ knees — голые коленки

~ feet — босые ноги

~ to the waist — обнажённый /голый/ до пояса

with one's head ~ — с непокрытой

/обнажённой/ головой

2)

вскрытый, разоблачённый

to lay ~ — обнажать, раскрывать, разоблачать

he laid ~ his heart before her — он

открыл ей душу

their plans were laid ~ — их замыслы были

раскрыты /разоблачены/

3)

голый, непокрытый; пустой

~ walls — голые стены ( без картин )

~ floor — пол без ковра

~ pate — голый /лысый/ череп

~ flank — воен. открытый /обнажённый/ фланг

to sleep on ~ boards — спать на голых

досках

to fight with ~ hands — драться голыми

руками ( без оружия )

the trees are already ~ — листья с деревьев уже

облетели

the country was eaten ~ by locusts — саранча опустошила поля

the dog picked the bone ~ — собака обглодала кость

начисто

4) эл. неизолированный, голый

2. (of) лишённый ( чего-л. )

~ of thought

/ideas/ — бедный мыслями

~ of fear — не знающий страха

room ~ of furniture — комната без

мебели

to be ~ of credit — не пользоваться

доверием; иметь плохую репутацию

3. 1) неприкрашенный, голый

~ dislike — нескрываемая неприязнь

~ facts — голые факты

~ recital of the

proceedings — простое изложение

происходившего

to tell the ~ truth — сказать чистую

правду

2) неподтверждённый, голословный

~ excuses — пустые отговорки, неубедительные /необоснованные/

оправдания

to believe smb. on his ~ word, to take smb. at his

~

word — редк.

поверить кому-л. (просто) на слово

4. 1) едва

достаточный, скудный, минимальный; незначительный

~ possibility

/chance/ — минимальная вероятность

/возможность/

~ civility — а) элементарная вежливость; б) холодное

обхождение ( на грани неучтивости )

~ subsistence

wage — зарплата, обрекающая на полуголодное

существование, скудный прожиточный минимум

deprived of the ~ necessities of life —

лишённый самого необходимого

elected by a ~ majority — избранный

незначительным большинством

he earned a ~ living — он едва зарабатывал

на жизнь

he gets a ~ third of a column in the encyclopaedia — в энциклопедии ему отведено не более трети столбца

he offered the man a ~ fiver to do the

job — он предложил человеку жалкую /всего

лишь/ пятёрку за это дело

2)

эмоц.-усил. малейший, один только

at the ~ mention of his name she would begin to cry — при одном /простом/ упоминании о нём она начинала плакать

the ~ thought of such a crime made her shudder — одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнуться

5. поношенный,

изношенный; потёртый ( об одежде )

♢ ~ bones — а) суть;

these are the ~ bones of their

policy — в этом суть их политики; такова их

политика без прикрас; б) голые факты

~ weight — чистый вес

~ contract — юр. безусловное обещание ( чего-л. ) или отказ

( от чего-л. )

in one's ~ skin — совершенно голый;

≅ в чём мать родила

as ~ as Job — обездоленный; сир и

наг (как Иов)

~ as the back of my

hand — ≅ голый как колено

the ~ flesh cannot stand it —

этого человек не в состоянии вынести

2. [beə] v

1. оголять, обнажать

to ~ one's arm for vaccination - обнажить руку для прививки

to ~ one's head - обнажить голову

to ~ a sword - обнажить меч /шпагу/

2. открывать, раскрывать

to ~ one's heart [soul, thoughts] - открыть сердце [душу, мысли]

3. 1) опустошать

they burned the houses and ~d the gardens - они сжигали дома и опустошали сады

2) (of, from) снимать, обдирать; лишать ( чего-л. )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.