DATE


Англо-русский перевод DATE

I

1. [deıt] n

1. 1) дата, число, день

delivery ~ - дата поставки ( оборудования и т. п. )

installation ~ - дата установки ( оборудования и т. п. )

under the ~ (of) January 10 - за десятое января

without ~ - без даты

the ~ of birth - дата рождения

to bear a ~ - быть датированным

up to the ~ when - до того дня, когда

what's the ~ today? - какое сегодня число?

what's the ~ of this discovery? - когда было сделано это открытие?

the ~ is set for August 5 - (это мероприятие) назначено на пятое августа

it was done at a much earlier ~ - это было сделано гораздо раньше

2) время и место

2. 1) время; срок, период; пора; эпоха

Roman ~ - эпоха Древнего Рима

the ~ of youth - юные годы, пора молодости

at that ~ - в те времена, в ту пору

the events of recent ~ - события последнего времени

2) возраст

his ~ is thirty - ему тридцать лет

3) вчт. продолжительность, период

3. амер. тот же день

❝The New York Times❞ of ~ - номер «Нью-Йорк Таймс» за то же число

your letter of even ~ - ваше сегодняшнее письмо

4. pl газеты

the latest ~s - последние газеты, последние выпуски газет

5. арх. пора; конец

all has its ~ - всему приходит конец

♢ out of ~ - устарелый, несовременный; отживший свой век; старомодный, вышедший из моды

to go out of ~ - устареть, выйти из моды

to ~ - а) современный; сегодняшний; the progress made to ~ - результаты, достигнутые в последнее время /имеющиеся на сегодняшний день/; б) ≅ до сих пор; there's no news to ~ - до сих пор нет никаких новостей

up to ~ - а) до настоящего времени; б) современный, новейший; стоящий на уровне современных требований; в) находящийся в курсе дела /новостей, событий/; г) бухг. доведённый до последнего дня /до сего дня/ ( о гроссбухе, отчете и т. п. )

to bring smth. up to ~ - обновить /усовершенствовать/ что-л.

to bring smb. up to ~ - ввести кого-л. в курс дел

to keep smb. up to ~ - снабжать кого-л. последними сведениями; держать кого-л. в курсе дел

to keep smth. up to ~ - а) усовершенствовать что-л.; б) пополнять что-л. последними данными

2. [deıt] v

1. 1) проставлять дату, датировать, ставить число; указывать время и место

to ~ a document [a letter, a picture] - проставить дату [и указать место] на документе [на письме, на картине]

he decided to ~ his letter ❝Chicago❞ - он решил проставить на письме обратный адрес «Чикаго»

the letter is ~d from Chicago - письмо послано из Чикаго

the envelope is ~d the 20th of August - на конверте была проставлена дата - 20 августа

2) иметь дату, датироваться; содержать указание времени и места

the letter ~s from London - письмо послано из Лондона

2. 1) датировать, относить к определённому времени, возводить к определённой эпохе

to ~ smb.'s birth - установить дату чьего-л. рождения

to ~ the vase from Mycenaean times - датировать вазу микенской эпохой

2) датироваться, относиться к определённому времени, восходить к определённой эпохе

the monument ~s back to /as far as/ the time of ... - памятник восходит ко времени ...

these ideas ~ from before the war - эти идеи возникли ещё до войны

3. 1) считать, исчислять

geological time is not ~d by years - геологическое время исчисляется не годами

2) (from) считаться, исчисляться

4. устареть

II

1. [deıt] n разг.

1) свидание, встреча

to make a ~ with smb. - назначить свидание с кем-л.

I made a ~ with her for supper - я пригласил её на ужин

to go out on a ~ with smb. - пойти на свидание с кем-л.

to ask smb. for a ~ - просить кого-л. о встрече

I have (got) a ~ with him - у меня с ним свидание

2) человек, с которым назначено свидание

2. [deıt] v разг.

назначать ( кому-л. ) свидание ( тж. ~ up)

I'm ~d up already - у меня уже назначено свидание /назначена встреча/

II

[deıt] n

1. финик

2. = ~-palm

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.