I
1. [laıt] n
1. 1) свет
the ~ of the sun [of the moon, of a candle] - свет солнца [луны, свечи]
northern /polar/ ~s - северное сияние
~ bath - мед. световая ванна
~ therapy - мед. светолечение
~ gun /pen/ - вчт. световое перо
to stand in smb.'s ~ - заслонять кому-л. свет [ см. тж. ♢ ]
2) освещённость, видимость
~ line - воен. граница затемнённого района
in a good ~ - хорошо видный, хорошо освещённый; при хорошем освещении
to read in poor ~ - читать при плохом свете /при слабом освещении/
there is enough ~ for reading - для чтения здесь достаточно светло
hang the picture in a good ~ - повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/
3) ( обыкн. the ~) дневной свет, день, дневное время
to rise with the ~ - вставать с рассветом
as soon as there was ~ - как только рассвело
the ~ began to fail - надвигались сумерки
before the ~ fails - до того, как стемнеет, засветло
4) pl иск. светлые части картины ( тж. high ~s)
2. 1) источник света; огонь, лампа и т. п.
to put the ~ on - включить свет
to put out the ~ - погасить свет [ ср. тж. ♢ ]
~s were burning in every room - во всех комнатах горел огонь
~s out! - отбой! ( команда )
2) воен. прожектор
3) pl светофор
to stop for the ~s - останавливаться у светофора
to cross [to drive] against the ~s - переходить [проезжать] при красном сигнале
4) маяк
floating ~ - плавучий маяк
5) pl театр. проф. рампа, огни рампы
before the ~s - у рампы, на сцене
3. 1) огонь, пламя, искра
to strike a ~ - зажечь спичку
can you give me a ~? - не дадите ли мне прикурить?
to put a ~ to the lamp - зажечь лампу
2) огонёк, свет ( глаз ); отражение душевного волнения ( на лице )
4. 1) информация, новые сведения, данные
we need more ~ on the subject - нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу
these facts throw /shed/ (a) new ~ on the matter - эти данные проливают новый свет на дело
2) гласность
to come to ~ - обнаруживаться, выявляться
to bring to ~ - обнаружить, раскрыть; вывести на чистую воду; вытащить на свет божий
new evidence has come to ~ - обнаружились новые факты /данные/
5. аспект, вид; восприятие
in the ~ of past events - в свете прошлых /имевших место/ событий
to view smth. in a favourable ~ - смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л.
to put things in a favourable [false, unfavourable] ~ - представлять /выставлять/ что-л. в выгодном [ложном, невыгодном] свете
I can't see the affair in that ~ - я не могу смотреть на это дело таким образом
in whatever ~ we view it - с какой бы стороны ни рассматривать это
6. знаменитость, светило; светоч
he was one of the shining /leading/ ~s of his age - он был одним из самых выдающихся людей своего времени
7. pl убеждения, взгляды; уровень
to do one's best according to one's ~s - сделать всё в меру своих способностей /возможностей/
to worship according to one's ~s - молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/
he acted according to his ~s - он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/
8. просвет; окно; стекло ( в крыше или стене оранжереи )
9. 1) поэт. зрение
2) pl разг. глаза
♢ to stand in smb.'s ~ - мешать кому-л., стоять у кого-л. на дороге [ см. тж. 1, 1)]
to stand in one's own ~ - вредить самому себе, нарушать собственные интересы; ≅ сам себе враг
get out of the ~ - не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моём пути
green ~ - зелёная улица ( чему-л. )
the ~ of my eyes - свет очей моих
to see the ~ - а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) рел. (духовно) прозреть; обратиться ( в какую-л. веру )
to put out smb.'s ~ - убить /ликвидировать/ кого-л. [ ср. тж. 2, 1)]
out like a ~ - а) без сознания ( особ. от удара по голове ); б) крепко спящий; ≅ спит без задних ног
~ at the end of the tunnel - просвет ( в кризисном положении ); надежда на близкую победу; намечающийся успех
by the ~ of nature - интуитивно, инстинктивно; естественно ( без указаний, обучения и т. п. )
the ~ of smb.'s countenance - а) чья-л. благосклонность, чьё-л. расположение; б) чьё-л. одобрение, чья-л. поддержка
the ~ of the countenance - библ. свет лица твоего
the greater and the lesser ~ - библ. светило большее и светило меньшее; солнце и луна
2. a
1. светлый
~ room - светлая комната
~ day - светлый /не пасмурный/ день
2. 1) светлый, светлого цвета; бледный ( о цвете )
~ hair - светлые волосы
~ complexion - белая кожа
~ beer /ale/ - светлое пиво
2) с молоком или сливками ( о кофе )
3. (~-) как компонент сложных слов светло-
~-blue - светло-голубой, бледно-голубой
a ~-skinned mulatto - светлокожий мулат
3. [laıt] v (lit, ~ed [-{laıt}ıd] ) ( тж. ~ up)
1. 1) зажигать
to ~ a lamp - зажечь лампу
to ~ fire - затопить печку /камин/
2) зажигаться, загораться
3) освещать
our houses are ~ed /lit/ (up) by electricity - наши дома освещаются электричеством
all the streets were brightly lit (up) - все улицы были залиты светом
~ ship! - мор. включить освещение! ( команда )
4) освещаться
all the windows lit up - во всех окнах вспыхнул свет
5) прикуривать ( сигарету, папиросу и т. п. )
to ~ (up) a cigarette - закурить сигарету
2. светить ( кому-л. )
to ~ (up) a person on his way - посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу
she lit him up the stairs with the candle - пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой
3. 1) освещать, озарять
a smile lit up her face - улыбка озарила её лицо
2) (with) освещаться, озаряться; светиться, сиять ( о глазах, лице )
to ~ (up) with a smile - озариться улыбкой
to ~ (up) with pleasure - сиять от радости, светиться счастьем
♢ to be lit up - напиться
II
1. [laıt] a
1. 1) лёгкий, нетяжёлый
~ box [burden] - лёгкий ящик [-ая ноша]
~ shoes - лёгкие туфли
~ clothing - лёгкая /летняя/ одежда
(as) ~ as a feather /as air/ - лёгкий как пух; невесомый
~ alloy - метал. лёгкий сплав
~ oil - спец. маловязкое масло; лёгкий нефтепродукт
~ sails - верхние летучие паруса
2) лёгкий на ногу; проворный
~ walk /footsteps/ [movements] - лёгкая походка [-ие движения]
~ of foot - проворный, быстроногий
~ on one's feet - лёгкий на подъём, подвижный
3) лёгкий, рассчитанный на небольшую нагрузку
~ car - малолитражный автомобиль
~ railway - узкоколейная или временная железная дорога; подъездной путь
4) воен. лёгкий, облегчённого типа
~ automatic gun - ручной пулемёт
~ bomb - авиабомба небольшого калибра
~ machine-rifle - автоматическая винтовка
~ machine-gun - ручной пулемёт; облегчённый станковый пулемёт
~ warning radar - лёгкая радиолокационная станция обнаружения
~ load - уменьшенный заряд
5) воен. имеющий лёгкое вооружение
~ (horse) brigade - ист. кавалерийская бригада
~ artillery [infantry] - лёгкая артиллерия [пехота]
~ bomber - лёгкий бомбардировщик
~ cruiser - лёгкий крейсер
~ tank - лёгкий танк
in ~ marching order - с облегчённым походным снаряжением
2. неполновесный, неправильного веса
~ coin - неполновесная монета
to give ~ weight - недовешивать, обвешивать
3. 1) лёгкий, несильный, слабый
~ touch - лёгкое /мягкое/ прикосновение
a ~ print - слабый /еле видный/ отпечаток
2) тонкий, деликатный
~ vein of humour - тонкий юмор
~ persiflage - деликатное подшучивание
4. 1) лёгкий, некрепкий ( о вине, пиве )
2) лёгкий ( о пище )
~ supper - лёгкий ужин
3) неплотный; негустой
~ soil - лёгкая /рыхлая/ почва
~ clouds - лёгкие /перистые/ облака
4) лёгкий, воздушный, хорошо поднявшийся ( о тесте )
5. 1) несерьёзный; незначительный; несущественный
~ remarks - несерьёзные /несущественные/ замечания
to one's ~est word [wish] - по чьему-л. малейшему слову [желанию]
to make ~ of smth. - а) недооценивать что-л.; не воспринимать серьёзно; to make ~ of danger - недооценивать опасность; he makes ~ of his illness - он не обращает достаточно внимания на свою болезнь; б) принижать, преуменьшать ( заслуги и т. п. )
this is no ~ matter - это дело нешуточное
2) лёгкий, несложный, развлекательный
~ music - лёгкая музыка ( в противоп. классической )
~ reading - лёгкое чтение, развлекательная литература
~ opera - а) комическая опера; б) оперетта
~ comedy - лёгкая комедия
~ comedian - актёр лёгкого комедийного жанра
3) лёгкий, небольшой, несильный
a ~ attack of illness - лёгкий приступ болезни
~ wind - лёгкий ветерок
~ frost - небольшой /лёгкий/ мороз
~ rain - дождик, небольшой дождь
~ applause - непродолжительные /жидкие/ аплодисменты
~ smoker - незаядлый курильщик
~ eater - человек с плохим аппетитом, малоежка
6. 1) нетрудный, необременительный
~ work - нетрудная /лёгкая/ работа
~ duties - необременительные /несложные/ обязанности
~ household tasks - мелкая работа по дому
to make ~ work of smth. - быстро управляться с чем-л.
2) лёгкий, несуровый
~ punishment - лёгкое наказание
~ sentence - мягкий приговор
7. 1) легкомысленный; ветреный, непостоянный
~ opinions - неустойчивые убеждения
a person of ~ character - весьма легкомысленный человек
2) фривольный; распущенный
~ woman - женщина лёгкого поведения /нестрогих правил/
3) весёлый, беззаботный, беспечный
~ laughter - весёлый /беззаботный/ смех
~ jest - весёлая шутка
~ chatter - беседа о том о сём
8. лёгкий, чуткий ( о сне )
a ~ sleeper - спящий чутко
9. фон.
1) неударный ( о слоге )
2) слабый ( об ударении )
♢ with a ~ heart - с лёгким сердцем
~ hand - а) ловкость; умение; she has a ~ hand for pastry - она мастерица печь пирожные; б) тактичность; деликатность
~ fingers = ~-fingered
~ in the head - а) чувствующий /испытывающий/ головокружение; б) глупый
2. [laıt] adv
легко
to tread ~ - легко ступать
to sleep ~ - некрепко /чутко/ спать
to travel ~ - путешествовать налегке
to get off ~ - разг. легко /дёшево/ отделаться
♢ ~ come, ~ go - посл. ≅ легко нажито, легко прожито
II
[laıt] v (~ed [-{laıt}ıd] , lit)
1. 1) (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться ( на что-л. )
to ~ on a rare book in a second-hand shop - случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине
we lit upon a solution - мы неожиданно нашли решение
2) обрушиться ( об ударе и т. п. )
misfortune ~ed upon him - на него свалилось горе
2. 1) сходить, выходить ( обыкн. ~ down, ~ off, ~ from)
to ~ off a horse - спешиться, сойти с лошади
to ~ down from the bus - выйти из автобуса
to ~ at one's door - сойти у своего дома
2) (on, upon) опускаться, садиться; падать
to ~ on one's feet - а) стать на ноги ( после падения или прыжка ); б) счастливо отделаться
the bird lit upon the bough - птица села на сук
my eye ~ed on a familiar face among the crowd - мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе
3. (into) нападать, накидываться
we lit into the food - мы набросились на еду