I
1. [mıs] n
1. 1) промах, осечка
ten hits and one ~ - десять попаданий и один промах
near ~ - а) попадание /разрыв/ вблизи цели; б) близкая догадка
2) неудача
we don't know whether this venture will be a hit or a ~ - мы не знаем, удастся это предприятие или нет
they voted the record a ~ - они посчитали, что эта пластинка не удалась /была неудачной/
2. отсутствие, потеря
he is no great ~ - никто не жалеет об его отсутствии
3. кикс ( бильярд )
to give a ~ - скиксовать шара
4. уст. ошибка
♢ a lucky ~ - счастливое спасение /избавление/
it was a lucky ~! - повезло!
to give smb. a ~ - пройти мимо кого-л., избежать встречи с кем-л.
to give smth. a ~ - а) пропустить что-л.; б) оставить что-л. в покое
I gave the meeting a ~ - я не пошёл на собрание
I'll give the wine a ~ this evening - сегодня вечером я не пью
I'm giving my aunt a ~ this year - в этом году я не поеду навещать свою тётушку
a ~ is as good as a mile - посл. ≅ чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся
2. [mıs] v
1. 1) промахнуться, промазать; не попасть в цель
to ~ one's aim /the target/ - не попасть в цель
his blow ~ed the mark - его удар не попал в цель [ ср. тж. 2)]
that's the third time you've ~ed - вы промахнулись в третий раз
the plane just ~ed the trees - самолёт чуть не врезался в деревья
the bullet ~ed me by a hair's breadth - пуля едва меня не задела
to ~ a ball - скиксовать шара ( бильярд ) [ см. тж. 2, 1)]
2) не достичь цели, потерпеть неудачу
to ~ one's /the/ mark - а) не достичь цели; б) не соответствовать, не отвечать требованиям; [ ср. тж. 1)]
2. 1) пропустить; не поймать; не удержать
to ~ a ball - спорт. пропустить мяч [ см. тж. 1, 1)]
he tried to catch the ball but ~ed it - он пытался поймать мяч, но не смог
he ~ed his hold of the cord - он выпустил из рук верёвку
2) не удержаться; оступиться
he ~ed his footing - он не удержался (на ногах); он оступился
she ~ed the step and fell - она оступилась на лестнице и упала
3. 1) пропустить; пройти мимо; не заметить, проглядеть
I ~ed the house - я прошла мимо этого дома
to ~ one's way - заблудиться, сбиться с пути
I ~ed him - я его не встретила, я его прозевала [ см. тж. 7]
to ~ the flags - пропустить ворота ( слалом )
don't ~ the Louvre! - обязательно побывайте в Лувре!
2) упустить
to ~ an opportunity [one's chance] - упустить возможность [случай]
an opportunity not to be ~ed - возможность, которую нельзя упускать
you haven't ~ed much - ты не много потерял
3) не услышать, прослушать, пропустить мимо ушей
I ~ed the first part of his speech - я не слышал /прослушал, пропустил/ первую часть его выступления
I ~ed most of the words - я не расслышал /прослушал/ большую часть того, что говорилось
4) не понять, не уловить
to ~ the point - не понять сути
you've ~ed the whole point of the argument [of the story] - вы не поняли, в чём суть спора [рассказа]
4. 1) пропустить, не явиться
to ~ classes [lessons] - пропускать занятия [уроки]
he ~ed his breakfast - он не завтракал; он не пришёл к завтраку
I would not have ~ed his lecture [his speech, this performance, this film] for anything (for the world) - я ни за что (на свете) не пропустил бы его лекцию [его выступление, этот спектакль, этот фильм]
2) опоздать, не попасть
to ~ the train [the bus, the boat] - опоздать на поезд [на автобус, на пароход] [ см. тж. ♢ ]
he ~ed the train by three minutes - он опоздал к поезду на три минуты
I have ~ed my turn - я пропустил свою очередь
you've just ~ed him! - вы опоздали, он только что ушёл!
to ~ one's entrance - пропустить выход ( об актёре )
5. опускать; пропускать, выпускать ( слова, буквы - при чтении, письме ; тж. ~ out)
to ~ (out) a word - пропустить /выпустить/ слово
6. 1) обнаружить отсутствие или пропажу
when did you ~ your purse? - когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?
he ~ed money from his cash-box - он обнаружил, что денег в ящике не хватает
it will never be ~ed - никто не заметит, что этого нет; никто не заметит /не обнаружит/ пропажи
he wouldn't ~ a hundred pounds - что ему сто фунтов!
he wouldn't be ~ed - его отсутствия не заметят; на его отсутствие не обратят внимания; разг. никто о нём не заплачет /плакать не будет/
2) недоставать; пропадать
a shilling was ~ing from my purse - в моём кошельке не хватало шиллинга, из моего кошелька пропал шиллинг
the second volume was ~ing - второй том отсутствовал
what the book ~es is ... - книге, однако, не хватает ...
7. скучать; чувствовать, ощущать отсутствие
I ~ed him - я скучал по нему [ см. тж. 3, 1)]
he ~ed the sunshine when he returned to London from Africa - когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало /недоставало/ солнца
8. избежать
he just ~ed being killed - он едва не был убит
he just ~ed being struck by the stone - камень едва не угодил в него
he ~ed the accident - он (случайно) избежал катастрофы
9. = misfire II 2
the engine is ~ing on one cylinder - один цилиндр в моторе барахлит
♢ to ~ the boat /the bus/ - проворонить; пропустить /прозевать/ возможность /случай/ [ см. тж. 4, 2)]
to ~ fire - а) = misfire II 1, 1); б) потерпеть неудачу, не достичь цели
II
[mıs] n
1. 1) ( обыкн. Miss) мисс ( ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины или употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем )
Miss Smith - мисс Смит
Miss Mary - мисс Мэри
the Miss Browns, the Misses Brown - сёстры /барышни/ Браун
I knew her when she was Miss Smith - я знал её девушкой /до замужества/
Miss England 1980 - мисс Англия тысяча девятьсот восьмидесятого года
2) прост. мисс, девушка ( употребляется без фамилии и имени )
yes, ~ - хорошо, мисс
a cup of tea, ~ - девушка, чашку чая
2. шутл. , пренебр. девочка, особ. школьница; девица, девушка
a modern ~ - современная девушка
a pert ~ - бойкая девица
3. уст. любовница
♢ a Miss Nancy см. nancy 1