SHAPE


Англо-русский перевод SHAPE

1. [ʃeıp] n

1. форма, очертание

round [oblong, rectangular, oval, irregular] ~ - круглая [продолговатая, прямоугольная, овальная, неправильная] форма

rectangular [oval] in ~ - прямоугольной [овальной] формы

in the ~ of a horseshoe [of a pear] - в виде подковы [грушевидной формы]

of triangular [of oval] ~ - треугольной [овальной] формы

to give smth. a different ~ - придать чему-л. другую /иную/ форму

to have the ~ of smth. - иметь форму чего-л.

to have no ~ - быть бесформенным

to be out of ~ - иметь искажённую форму, быть несимметричным

the strange ~ of a cloud - странные очертания облака

the car was crushed out of ~ - автомобиль был изуродован в аварии

the cloud took the ~ of a strange bird - облако по своим очертаниям стало похоже на странную птицу

2. определённая форма; порядок

to put /to get, to lick, to beat, to knock/ smth. into ~ - приводить что-л. в порядок, придавать чему-л. определённый /сносный, приемлемый/ вид

to put one's ideas into ~ - привести мысли в систему

you may read your paper when you get it into ~ - ты сможешь сделать доклад, когда приведёшь его в надлежащий вид

to take ~ - а) принимать определённую форму, становиться более определённым /чётким/; when his ideas took ~ - когда его идеи получили чёткую форму, когда сформировались его идеи; suspicion began to take ~ in my mind - у меня зародилось подозрение; the plan was taking ~ - план уже начал складываться /вырисовываться/; б) воплощаться; his ideas [his intentions] took ~ in action - его идеи [его намерения] воплотились /претворились/ в дела

to settle into ~ - установиться

things soon settled into ~ - вскоре всё пришло в порядок /в норму/

3. 1) вид, образ, облик

a monster [a devil] in human ~ - чудовище [дьявол] в образе человека /в человеческом облике/

an angel in the ~ of a woman - воплощённый ангел ( о женщине )

to take /to assume/ the ~ of smb., smth. - принять вид кого-л., чего-л.

to be of as many ~s as Proteus - уметь перевоплощаться, как Протей

2) вид, форма

a reward in the ~ of £100 - вознаграждение в виде /в форме/ ста фунтов

he expressed his gratitude in the ~ of a present - его благодарность выразилась в подарке

in no ~ (or form) - никоим образом, ни под каким видом, ни в коем случае; ни в каком виде

I cannot help him in any ~ or form - я ничем /никак/ не могу ему помочь

in any ~ (or form) - в любом виде

help in any ~ (or form) will be welcome - мы будем рады любой помощи

4. призрак

strange ~s appeared from the shadows - из темноты появились какие-то странные призраки /тени/

a ~ loomed through the mist - в тумане виднелись неясные очертания какой-то фигуры

5. 1) разг. состояние, положение

in good [in fair, in bad] ~ - в хорошем [в приличном, в плохом] состоянии /положении/ [ ср. тж. 2)]

his affairs are in (a) bad ~ - у него плохи дела

the roads were in better ~ than I could have hoped for - дороги были в лучшем состоянии, чем я думал

the lawn is in bad ~ - газон сильно запущен

my patient is in bad ~ - состояние моего пациента тяжёлое

he's in excellent ~ for his age - для своих лет он прекрасно сохранился

the market is in good ~ - бирж. настроение рынка устойчивое

business seems to be in bad ~ - бирж. деловая активность, видимо, снижается

2) спортивная форма

to be in good [in bad] ~ - быть в хорошей [в плохой] спортивной форме [ ср. тж. 1)]

you must keep yourself in ~ - ты должен сохранить хорошую форму

exercises to keep in ~ - упражнения для сохранения формы

6. фигура ( особ. женская ); формы

she's ugly but she's got a great ~ - она некрасива, но у неё великолепные формы

7. 1) образец; модель

2) болванка ( для моделирования шляп )

3) формочка ( для пудинга, желе )

8. мат. шейп

♢ to travel on one's ~ - жить мошенничеством

show your ~s! - сл. ну-ка, покажись!

2. [ʃeıp] v

1. 1) придавать форму; делать по какому-л. образцу

to ~ into a ball [into a cube] - придавать форму шара [куба]

2) делать, создавать ( из чего-л. )

to ~ a vase out of clay - вылепить вазу из глины

to ~ a figure out of wood - вырезать фигуру из дерева

to ~ a song [a poem] - сложить песню [стихотворение]

to ~ a legend into a song - сложить песню по легенде

2. придавать чёткую форму; приводить в порядок

to ~ a plan - разработать план

to ~ an answer [a statement] - сформулировать ответ [заявление]

to ~ one's ideas - приводить мысли в систему

to ~ one's rough notes into a book - развернуть черновые заметки в книгу

to ~ one's course - а) наметить линию поведения; I have ~d my course - я наметил себе линию поведения; б) устанавливать курс; брать курс; to ~ the course - мор. прокладывать курс ( корабля ); брать курс

3. 1) принимать форму, вид; выходить, получаться

to ~ well [badly] - принимать хороший [плохой] оборот; складываться удачно [неудачно]

the way things [events] are shaping - оборот, который принимают дела [события]

plans were shaping themselves into a systematic programme - планы превращались в чёткую программу

2) формироваться

the boy [the girl] is shaping quickly - мальчик [девочка] быстро формируется

4. (to) приспосабливать

to ~ a hat [shoes] to one's head [feet] - подбирать шляпу [обувь] по размеру

you must ~ your plans to your abilities - ты должен строить планы в соответствии со своими способностями /возможностями/

the dress was ~d to her figure - платье сидело на ней как влитое

♢ to ~ a coat for the moon - ≅ заниматься прожектёрством

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.