I
1. [teə] n
1. 1) разрыв, разрывание
2) прореха; дыра
a ~ in a dress - дыра на платье
2. 1) стремительный галоп или шаг
full ~ - стремглав, опрометью
to go full ~ - нестись опрометью, мчаться со всех ног
2) спешка
3. амер. разг. кутёж
to go on a ~ - кутить напропалую
4. 1) страсть, неистовство
2) бешенство
to be in a ~ - быть в бешенстве, быть вне себя
5. тех. задирание
♢ ~ and wear, wear and ~ см. wear and ~
2. [teə] v (tore; torn)
1. 1) разрывать, рвать
to ~ paper - рвать бумагу
to ~ one's hair - рвать на себе волосы (в отчаянии)
to ~ a dress on a nail - порвать платье о гвоздь
to ~ smth. to pieces - порвать что-л. в клочья [ ср. тж. ♢ ]
to ~ smth. in two - разорвать что-л. пополам
to ~ open an envelope - вскрыть конверт
to ~ a sheet of paper lengthwise - разорвать листок бумаги вдоль
2) рваться, разрываться; изнашиваться
this silk ~s easily - этот шёлк легко рвётся
3) подрывать; чернить, смешивать с грязью
to ~ smb.'s character to shreds - ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л.
4) диал. раскалывать; разрушать
2. (at)
1) раздирать
to ~ at the lining - отдирать подкладку
2) терзать
to ~ at smb.'s heart - разрывать /терзать/ чьё-л. сердце, вызывать душевную боль
3) набрасываться, накидываться ( на кого-л. )
to ~ at each other - наброситься друг на друга
3. ранить
to ~ one's hands on barbed wire - поранить руки о колючую проволоку
4. обыкн. pass
1) нарушать спокойствие
a country torn by civil war - страна, раздираемая на части гражданской войной
2) терзать, раздирать
torn with remorse - мучимый угрызениями совести
a heart torn by /with/ grief - сердце, истерзанное горем
to be torn between smth. - разрываться на части /колебаться/ между чем-л.
5. пронзать, прорезать
the shouts tore the silence - тишину прорезали крики
6. выдёргивать, вырывать, вытягивать; выхватывать, отнимать
to ~ several pages out of the book - вырвать из книги несколько страниц
7. разг.
1) нестись стремглав, опрометью; мчаться, рваться
to ~ along the road - нестись по дороге
to ~ down [up] the gorge - мчаться вниз [вверх] по ущелью
to ~ upstairs [downstairs] - мчаться вверх [вниз] по лестнице
to ~ out of the room - вырваться из комнаты
2) неистовствовать; бушевать, свирепствовать; горячиться
8. (into)
1) врываться
to ~ into a room - ворваться в комнату
2) налетать, неся разрушения
the hurricanes tore into the coasts - ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая всё на своём пути
an enormous shell tore into the house - громадный снаряд попал в дом и разорвался
3) разг. набрасываться, накидываться
a legion of critics tore into him - полчища критиков набросились на него
9. (from) отрывать
he could not ~ himself from that spot - он не мог расстаться с этим местом
10. (through)
1) проезжать ( через что-л. ) на большой скорости
to ~ through France - стремительно пересечь Францию
2) пробивать
to ~ a way through the wall - пробить проход в стене
♢ to ~ smth. to pieces /to tatters/ - разнести /раскритиковать/ что-л.; разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. [ ср. тж. 1, 1)]
to ~ the guts out of smb. - вытянуть все жилы из кого-л.
to ~ the guts of smth. - выхолостить что-л., свести что-л. на нет
to ~ off a strip - пропесочить, отругать
that's torn it - теперь всему крышка
to ~ up Jack - амер. диал. поднимать шум, скандалить
II
1. [tıə] n
1. слеза
bitter [crocodile] ~s - горькие [крокодиловы] слёзы
in ~s - в слезах; плачущий
to shed ~s - проливать слёзы
to shed /to weep/ ~s of blood - плакать кровавыми слезами
to burst into ~s - расплакаться, разрыдаться
to move smb. to ~s - растрогать кого-л. до слёз
she was on the verge of ~s - она была готова расплакаться; слёзы подступили у неё к глазам, в её глазах закипали слёзы
it brought ~s to her eyes - у неё на глаза от этого навернулись слёзы
2. pl горе, печаль
3. капля ( росы, вина, смолы )
4. «слеза» ( дефект стекла )
♢ to shed a ~ for Nelson - помочиться, пописать
2. [tıə] v
слезиться
the smoke made his eyes ~ - глаза у него слезились от дыма