Англо-русский перевод WIN

WIN

I

1. [wın] n

1) выигрыш, победа ( особ. на скачках, в спорте )

2) pl выигранные деньги

2. [wın] v (won)

1. выиграть; победить, одержать победу ( тж. ~ out, ~ a victory)

to ~ a battle [a war, a game, a bet] - выиграть сражение [войну, игру, пари]

to ~ a contest [a race] - победить в соревновании [на скачках]

to ~ an election - одержать победу на выборах

to ~ a senate seat - быть избранным в сенат

to ~ a prize - получить приз

to ~ in a lottery [at cards] - выиграть в лотерею [в карты]

to ~ the day /the field/ - одержать победу

to ~ hands down /in a canter, in a walk/ - разг. одержать лёгкую победу

to ~ championship - спорт. завоевать первенство

to ~ individual championship - спорт. победить в личном зачёте

to ~ on points - спорт. выиграть по очкам

to ~ a piece - выиграть фигуру ( шахматы )

to ~ four goals to nil - спорт. выиграть со счётом 4:0

2. 1) заслужить, снискать, добиться, завоевать

to ~ respect [fame] - завоевать уважение [славу]

to ~ affection [sympathy] - снискать любовь [сочувствие]

to ~ confidence [praise] - заслужить доверие [похвалу]

to ~ compassion - вызвать сострадание

to ~ smb.'s love [smb.'s consent] - добиться чьей-л. любви [чьего-л. согласия]

to ~ power - завоевать /захватить/ власть; прийти к власти

to ~ a reputation - создать себе имя

to ~ a supporter [a friend] - приобрести сторонника [друга]

to ~ all hearts - завоевать /покорить/ все сердца

to ~ a husband - найти себе мужа

to ~ an order - добиться получения заказа ( о фирме )

2) редк. заработать

to ~ one's livelihood /one's daily bread/ - зарабатывать себе на жизнь, добывать свой хлеб насущный

3. ( часто upon) убедить, уговорить; склонить на свою сторону ( тж. ~ over)

to ~ smb. to consent - уговорить кого-л. согласиться

you have won me! - вы меня убедили!; ≅ хорошо, уговорили

to ~ smb. (over) to one's cause - склонить кого-л. на свою сторону, завоевать сторонника

to ~ upon /on/ smb. - постепенно завоёвывать чьё-л. признание, сочувствие

the idea is ~ning upon him - он мало-помалу склоняется к этой мысли

she could not ~ him to any conversation - она никак не могла втянуть его в разговор

4. добраться, достичь ( с трудом ); дотянуться, дотащиться

to ~ across - перебраться ( через реку и т. п. )

to ~ down - с трудом спуститься ( со скалы и т. п. )

to ~ forward /through/ - пробиться вперёд

to ~ up - а) с трудом встать; тяжело подняться; б) взобраться ( на лошадь ); вскарабкаться

to ~ the shore - добраться до /достигнуть/ берега

to ~ the summit [the mountain top] - покорить высоту [вершину горы]

to ~ one's way (to) - пробить себе дорогу ( куда-л. )

to ~ clear /free/ - с трудом выпутаться; еле-еле выбраться

to ~ clear of dangers [of difficulties] - преодолеть опасности [трудности]

he won loose from the crowd - он с трудом выбрался из толпы

to ~ home - а) добраться до дому; б) достичь цели

5. редк. захватить ( пленного, добычу, трофей ); завоевать

to ~ a fortress - взять крепость

6. эвф. украсть, раздобыть

7. диал. убирать ( урожай )

8. горн.

1) добывать ( руду, уголь )

2) извлекать ( металл из руды )

9. карт. взять взятку; побить карту

♢ to ~ one's letter - заслужить право быть членом спортивной организации

to ~ and wear - владеть и распоряжаться

lightly won, lightly gone - ≅ легко нажито, легко прожито

either to ~ the horse or lose the saddle - ≅ либо пан, либо пропал

to ~ or place - двойное пари; ставка на первую и вторую лошадь ( на скачках )

to ~, place or show - амер. тройное пари; ставка на первую, вторую и третью лошадь ( на скачках )

II

[wın] n сл.

пенс

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.