FEELING


Англо-русский перевод FEELING

transcription, транскрипция: [ ˈfi:lɪŋ ]

1. сущ.

1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat ≈ чувство першения в горле queasy feeling ≈ тошнота feeling of relaxation ≈ расслабленность sick feeling, sinking feeling ≈ слабость gut feeling ≈ инстинктивное чувство Syn : sensation б) чувствительность After the accident he had no feeling in his legs. ≈ После аварии он не чувствовал своих ног. Syn : sensitivity

2) эмоция, переживание, чувство to arouse feeling, stir up feeling ≈ вызывать, возбуждать чувство to hurt smb.'s feelings ≈ обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства to relieve one's feelings ≈ отвести душу feeling ran high ≈ страсти разгорелись to hide, mask one's feelings ≈ прятать свои чувства to repress one's feelings ≈ подавлять свои чувства deep feeling, strong feeling ≈ сильное чувство eery feeling, strange feeling ≈ страх перед чем-то неведомым feeling of pride ≈ чувство гордости friendly, tender, warm feeling ≈ теплое чувство gloomy feeling, sad feeling ≈ грусть, чувство грусти good feeling ≈ доброжелательность hostile feeling ≈ враждебность ill feeling ≈ неприязнь, предубеждение; враждебность intangible feeling ≈ неуловимое чувство intense feeling ≈ сильное чувство innermost feelings, intimate feelings ≈ самые сокровенные чувства pent-up feelings ≈ сдерживаемые чувства hard feelings ≈ злость sneaking feeling ≈ неосознанное чувство uneasy feeling ≈ беспокойство He was afraid of hurting my feelings. ≈ Он боялся задеть мои чувства. It gave me a feeling of satisfaction. ≈ Это принесло мне чувство удовлетворения. He has no respect, no regard for anyone's feelings. ≈ У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других. What about my feelings? ≈ А как же мои чувства? Syn : emotion, sentiment, sensitivity

3) мнение (о чем-л.), отношение (к чему-л.); часто мн. взгляд to express feelings ≈ выражать чувство, отношение to show one's feelings ≈ выказывать чувство, отношение I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. ≈ Я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, что я женщина. He made no real secret of his feelings to his friends. ≈ Он не скрывал своего отношения к друзьям. popular feeling ≈ общественное мнение Syn : appreciation, attitude, opinion

4) любовь, сочувствие, симпатия (к кому-л.) Thomas never lost his feeling for Harriet. ≈ Томас никогда не переставал любить Хэрриет.

5) восприятие, понимание, вкус develop a feeling for smth. ≈ развить вкус к чему-л. A woman of feeling would not wear false jewels. ≈ Женщина с тонким восприятием не стала бы носить фальшивые драгоценности.

6) впечатление, ощущение That's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. ≈ В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия.

7) интуиция, предчувствие I have a feeling that everything will come right for us one day. ≈ Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас все будет хорошо. Syn : premonition, presentiment

2. прил.

1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительный Syn : sentient, sensitive

2) сочувственный, сочувствующий; прочувствованный (о речи) He could not have used more feeling language. ≈ Он говорил очень прочувственно. Syn : sympathetic, compassionate 1.

ощущение, чувство, сознание - * of safety чувство безопасности - * of cold ощущение холода - the sudden blow made him lose all * внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания чувствительность - I have no * in my arm у меня онемела рука - I have no * in my leg у меня затекла нога - a sence of * чувство осязания ощупывание - * of smb.'s pockets прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов чувство, эмоция - a * of pride чувство гордости - a man of * сентиментальный или эмоциональный человек - to be dead /lost/ to all * быть бесчувственным /бессердечным, черствым/ - to speak with * говорить с чувством /эмоционально/ (обыкновенно) pl чувства; переживания - to appeal to the *s rather than to the reason взывать к чувствам, а не к рассудку - to have mixed *s испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.) - to have strong *s on smth. принимать что-л. близко к сердцу - he has strong *s on... он не может говорить спокойно о... - to hurt smb.'s *s обижать кого-л., задевать чье-л. самолюбие - to relieve one's *s облегчить /отвести/ душу - the conversation helped her to relieve her *s разговор помог ей облегчить душу - to control one's *s держать себя в руках, владеть собой сочувствие, симпатия; доброта - not to show much * for the sufferings of other people не проявлять сочувствия к страданиям ближних - to have no * for smb. не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л. волнение, возбуждение - *s ran high at the time страсти разгорелись в то время - the speech aroused strong * on all sides речь глубоко взволновала всех присутствующих - I have no * about his attack on me я не сержусь на него за его нападки - to entertain a * against smb. иметь зуб против кого-л. мнение; впечатление - he expressed his *s about the latest discoveries он выразил свое мнение о последних открытиях - what is the general * on this question? каково отношение к этому вопросу?; а что все думают /говорят/ об этом? восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.) - to have a deep * for beauty глубоко чувствовать красоту - she has a fine * for langauge у нее очень тонкое чувство языка (эмоциональная) атмосфера; настроение - the place has the * of a haunted house кажется, что этот дом полон привидений - his new picture is full of * его новая картина (написана) с большим настроением - to play the piano with * играть (на рояле) с чувством /с воодушевлением/ предчувствие - he had a * that smth. was going to happen он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти - I had a * of danger у меня было ощущение (надвигающейся) опасности > good * дружелюбие, доброжелательность, добрые чувства > ill * враждебность, недружелюбие > to bear good * испытывать добрые чувства > hard *s обида > I hope you have no hard *s about my going without you надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушел без вас > no hard *s! все в порядке!, я не в обиде! чувствительный - * heart чувствительное /доброе/ сердце прочувствованный - * speech прочувствованная речь сочувственный, сочувствующий - * remark сочувственное замечание (устаревшее) остро переживаемый, глубокий (о чувстве) - * grief глубокое горе - * pleasure истинное наслаждение /удовольствие/

to appeal to (smb.'s) better ~s взывать к лучшим чувствам (кого-л.); стараться разжалобить (кого-л.)

~ ощущение, впечатление; bad feeling плохое впечатление

feeling pres. p. от feel ~ интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности; I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ настроение ~ отношение, настроение; (часто pl) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность ~ ощущение, впечатление; bad feeling плохое впечатление ~ ощущение ~ полный сочувствия ~ прочувствованный ~ тонкое восприятие (искусства, красоты) ~ чувствительный ~ чувство, ощущение, сознание; he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.)

~ интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности; I have no feeling in this leg у меня нога онемела

~ эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.)

~ отношение, настроение; (часто pl) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность

~ отношение, настроение; (часто pl) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность

~ чувство, ощущение, сознание; he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности

~ эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) hurt: ~ задевать, обижать, делать больно; to hurt (smb.'s) feelings задеть, обидеть (кого-л.); nothing hurts like the truth = правда глаза колет

~ интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности; I have no feeling in this leg у меня нога онемела

ill ~ неприязнь, предубеждение; враждебность; strong feeling(s) (глубокое) возмущение

monday ~ нежелание работать после воскресенья Monday: Monday понедельник; Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул; Monday feeling нежелание работать (после воскресенья)

to relieve one's ~s отвести душу relieve: ~ успокаивать; to relieve one's feelings отвести душу

ill ~ неприязнь, предубеждение; враждебность; strong feeling(s) (глубокое) возмущение

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.