PUT ON


Англо-русский перевод PUT ON

1) надевать He put his coat on hurriedly and ran out of the house. ≈ Он в спешке набросил пальто и выбежал из дома. Syn : don, get on 4), gown 2., robe 2.

2) принимать вид; прикидываться, притворяться to put on airs and graces ≈ манерничать; важничать to put on an act разг. ≈ ломаться, разыгрывать комедию to put on a brave face ≈ делать вид, что все в порядке; храбриться His modesty is all put on. ≈ Его скромность напускная.

3) ставить (на сцене) Which play is the Theatre Group putting on next? ≈ Какую следующую пьесу ставит Theatre Group?

4) ставить (на лошадь и т. п.) How much are you prepared to put on this horse? ≈ Сколько ты хочешь поставить на эту лошадь? Syn : be on 6), bet on 1), gamble on 1), stake

2. 3), wager on 1)

5) облагать (налогом) The government has put yet another tax on cigarettes. ≈ Правительство ввело очередной налог на сигареты.

6) возлагать Why are you trying to put the blame on me? ≈ Почему ты пытаешься свалить вину на меня?

7) прибавлять, увеличивать to put on pace ≈ прибавлять шагу to put it on а) повышать цену; б) преувеличивать (свои чувства, боль и т. п.) The train put on speed. ≈ Поезд прибавил скорость.

8) передвигать вперед (стрелки часов)

9) запускать, включать, приводить в действие Please put the light on, it's getting dark. ≈ Зажги свет, становится темно.

10) подшучивать (над кем-л.); ставить (кого-л.) в смешное положение I don't believe you, you're just putting me on! ≈ Я тебе не верю, ты шутишь!

надевать - to * one's hat надеть шляпу - to * make-up накраситься - he put his clothes on он оделся принимать вид, прикидываться, притворяться - to * a brave face делать вид, что все в порядке, храбриться, бодриться - to * airs важничать, зазнаваться, задирать нос - to * airs and graces манерничать; важничать - he * an air of innocence он принял невинный вид - he * a semblance of anger он сделал вид, что сердится, он притворился рассерженным - she * her best manners она старалась казаться необычайно воспитанной - her wistful look was * ее печаль была напускной - she * an act (американизм) она ломала комедию ставить (на сцене) - to * a new play поставить (на сцене) новую пьесу - to put the play on again возобновить постановку (пьесы) прибавлять, увеличивать - to * speed увеличить скорость - to * full speed развить полную /максимальную/ скорость - to * race прибавить шагу; (спортивное) ускорить бег - to * weigh /flesh/ прибавить в весе; пополнеть - to * five kilos поправиться на пять кило - to * two goals before time забить два гола до конца тайма запускать, включать, приводить в действие - to put the light on зажигать свет - to * the brake тормозить - to * the radio включить радио - to * a record поставить пластинку соединять (по телефону) - to ask to be * to smb. попросить соединить с кем-л. передвигать вперед (стрелки часов) использовать, применять - to * more trains пустить больше поездов - to * all sail (морское) поставить все паруса; сделать все возможное, принять все меры организовывать; начать работу; задействовать - to put smb. on to do a job дать /поручить/ кому-л. работу ставить (на лошадь) облагать (налогом) (разговорное) подшучивать над кем-л.; ставить (кого-л.) в смешное положение - to put smb. on дразнить /разыгрывать, подначивать/ кого-л. - are you putting me on? издеваешься, да? (разговорное) задаваться, строить из себя, воображать; вести себя бесцеремонно или высокомерно - she puts on a great deal она слишком много о себе думает, она сильно задается /выпендривается/ > to put it on преувеличивать (чувства, страдания и т. п.); вздуть цену, требовать непомерную цену > she put it on so thick we didn't belive a word она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову > to put the make on заигрывать, лезть, приставать (к женщине)

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.