QUICKEN


Англо-русский перевод QUICKEN

transcription, транскрипция: [ ˈkwɪkən ]

I гл.

1) ускорять(ся) You'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date. ≈ Тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к сроку. He quickened his pace a little. ≈ Он слегка ускорил шаг. Syn : accelerate, expedite 2., hasten, hurry 2., speed 2., precipitate

3. Ant : slow 3.

2) оживить, вдохнуть жизнь Syn : revive, vivify, animate 2.

3) возбуждать, побуждать, воодушевлять, стимулировать Syn : stimulate, stir up, rouse I 1., excite, inspire

4) чувствовать движение плода (при беременности)

5) становиться ярче (напр., об утренней заре)

6) увеличивать кривизну (кривой) II сущ. рябина обыкновенная

оживлять - to * smb.'s interest in smth. вызвать у кого-л. живой интерес к чему-л.; заинтересовать кого-л. чем-л. - the spring rains *ed the earth после весенних дождей все стало расти оживать; оживляться разжигать, возбуждать, стимулировать - to * smb.'s imagination будоражить чье-л. воображение; давать ход чьему-л. воображению начать двигаться (о плоде) начинать чувствовать движение плода (при беременности) - she is *ing with child ребенок у нее начинает шевелиться ускорять - to * one's pace ускорить шаг ускоряться - his pulse is *ing у него учащается пульс усиливать действие (лекарства и т. п.) становиться ярким или ярче - I watched the dawn *ing in the east я наблюдал, как (от восходящего) солнца розовел восток (специальное) увеличивать кривизну линии; придавать детали или связи меньший радиус закругления рябина

~ ускорять(ся); his pulse quickened его пульс участился

quicken возбуждать, стимулировать ~ начинать чувствовать движение плода (при беременности) ~ оживлять(ся), ускорять(ся) ~ оживлять(ся); оживать ~ разжигать ~ рябина обыкновенная ~ ускорять(ся); his pulse quickened его пульс участился

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.