SHARE


Англо-русский перевод SHARE

1. сущ. 1) а) эк. доля, часть (напр., рынка, имущества, доходов и т. п.); квота proportional share, pro rata share — пропорциональная доля in equal shares — равными долями, в равных долях Tenancy in common is the holding of property by two or more persons, either in equal shares or unequal shares. — Нераздельно совладение представляет собой форму собственности, при которой имуществом владеют двое или более лиц, в равных или в неравных долях. Rather, they have a very simple Will or no Will at all, either of which means that the estate will be divided among the children "in equal shares". — Скорее, они составляют очень простой вариант завещания или не составляют вообще никакого завещания, в обоих этих случаях имущество будет разделено среди детей в равных долях. See: go shares, market share, brand share, audience share, profit share б) общ. доля, удел, участь I couldn't even dream that such prize would fall to my share. — Я даже не мог мечтать о том, чтобы такая удача выпала на мою долю. The hardest work fell to her share. — Самая тяжелая работа выпала на ее долю. 2) общ. участие; роль to bear share in smth., to take share in smth. — принимать участие в чем-л. We will further our interests through partnership with those who, like us, are willing to bear a share in promoting peace and stability. — Мы будем продолжать наше дело совместно с теми, кто, подобно нам, желает принять участие в работе на благо укрепления мира и стабильности. 3) а) фин. акция; пай (участие в капитале компании, т. е. доля собственности в компании, напр., доля в капитале взаимного инвестиционного фонда, кооператива и т. п.) share in a cooperative — пай в кооперативе б) фин. акция (ценная бумага, свидетельствующая о внесении определенной суммы в собственный капитал компании и подтверждающая право своего владельца на определенную часть прибыли данной компании и остатка активов при ликвидации, а обычно также и право на участие в управлении компании путем голосования на собраниях акционеров) to acquire shares — скупать [приобретать] акции to hold shares in a company — иметь акции какой-л. компании, владеть акциями какой-л. компании to issue shares — выпускать [эмитировать] акции block [line] of shares — пакет акций shares of a firm — акции фирмы shares are rising — акции поднимаются (в цене); курс акций растет [поднимается] shares are down — акции падают (в цене); курс акций снижается [падает] Syn: stock See: ordinary share, preference share, voting share, multiple voting share, income shares, capital shares, bearer share, registered share, bonus share, class A share, closely held shares, conversion shares, founders' shares, fractional share, golden share, incentive shares, no-par-value share, paired shares, participating share, performance shares, zero dividend preference share, American Depositary Share, share warrant, shareholder, shareholding, share capital, equity security, dividend, dividend coupon, and interest, book value per share, cash flow per share, dividends per share, earnings per share, net asset value per share, sales per share, employee share ownership plan, profit sharing share scheme в) фин., юр., брит. акция (согласно доктрине британского права (британское законодательство не содержит определение понятия "акция"), под акцией понимается интерес ее владельца, измеряемый определенной суммой денег и включающий в себя различные права, установленные договором; акции должны быть именными; могут выпускаться как в документарной форме, согласно закону "О компаниях", 1985 г., так и в электронной форме, согласно Положению о бездокументарных ценных бумагах, 1995 г.; передача прав на акции через средства электронной техники регламентируется законом 1982 г. "О передаче акций"; законом 1963 г. с аналогичным названием была утверждена форма передаточного распоряжения, которая должна заполняться при совершении сделок с акциями) See: Company Act 1985, Uncertifucated Securities Regulations 1995, Stock Transfer Act 1982, Stock Transfer Act 1963, equity share, non-equity share 4) а) с.-х. (плужный/плужной) лемех, (плужный/плужной) сошник, лемеш, плужник (часть плуга, сабана или косули, подрезающая пласт земли снизу) digging share — подкапывающий лемех Syn: plow share, plowshare, ploughshare б) с.-х. сошник (рабочий орган сеялки для образования в почве бороздки, направления в нее семян и заделки их почвой) See: shank в) с.-х. (культиваторная) лапа (рабочий орган культиватора, предназначенный для подрезания поверхностного слоя почвы при рыхлении, образования в почве борозд для семян или подкормки и т. д.) Syn: cultivator share 2. гл. 1) а) общ. делить, разделять, распределять (что-л. между несколькими лицами, направлениями использования и т. п.; также to share out); делить (что-л. с кем-л.), делиться (чем-л. с кем-л.) to share equally — делить на равные части, делить поровну to share experience — делиться опытом We agreed to share out money. — Мы договорились разделить деньги. You don’t need to share money. — Вам не нужно делиться деньгами. I would like to share with you some exciting news. — Я бы хотел поделиться с вами увлекательными новостями. See: share and share alike, share expenses, share information, share-out б) общ. разделять, использовать совместно (что-л. с кем-л.), пользоваться совместно We have a very large house, but I insist that they share a room. — У нас очень большой дом, но я настаивают на том, чтобы они жили в одной комнате. When two people share an umbrella, the taller person should carry it for greater visibility and safety. — когда двое идут под одним зонтом, для лучшего обзора и большей безопасности зонт должен нести более высокий человек. 2) а) общ. участвовать (в какой-л. деятельности, проекте и т. п.) You can share in the project by being part of our support team, by praying for us or by contributing to our financial support. — Вы можете участвовать в проекте присоединившись к команде поддержки, молясь за нас или оказав нам финансовую помощь. Syn: participate б) эк. быть пайщиком; быть акционером (участвовать в собственном капитале компании, кооператива, взаимного инвестиционного фонда и т. п.) to share in a firm — быть акционером фирмы, участвовать в собственном капитале фирмы 3) а) общ. делить (горе, радость и т. п.); разделять (чужое горе и т. п.), сопереживать Family exists to share troubles, doubts, difficulties and joys with each other. — Семья существует для того, чтобы делиться проблемами, сомнениями, трудностями и приятными моментами друг с другом. б) общ. разделять (мнения, вкусы и т. п.) I fully share his opinion. — Я полностью разделяю его мнение. He likes people who share his likes. — Ему нравятся люди, которые разделяют его пристрастия. They all share common features. — Они все обладают общими чертами.

Экономическая школа. New English-Russian explanatory dictionary of financial management.      Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту.