несовер. - терпеть
совер. - перетерпеть
1) (что-л.) (испытывать) suffer, endure, undergo терпеть боль терпеть холод терпеть нужду терпеть крушение
2) (безропотно переносить) (кого-л./что-л.) stand, bear, suffer, endure
bear it, put up with it он не может больше терпеть такой боли – he cannot bear/stand such pain any longer было очень холодно, но им пришлось терпеть – it was very cold, but they had to put up with it
3) без доп. (запасаться терпением) have patience
4) (что-л.) (допускать, мириться) tolerate, endure, support как можно терпеть такую наглость? – how can such insolence be tolerated?' он не терпит шуток – he cannot take a joke
|| терпеть этого не могу – I can't stand it, I hate it терпеть не могу, когда меня прерывают – I hate being interrupted дело не терпит отлагательства – the matter is urgent/pressing, the matter brooks no delay он их терпеть не может время терпит время не терпит
несов. (вн.)
1. (безропотно переносить) suffer (smth.)
было больно, но пришлось ~ it was painful but one had put with it
~ лишения suffer privations/hardships
приходится ~ it must be borne
2. (мириться с кем-л., чем-л.) bear* (smb., smth.), tolerate (smb., smth.)
~ не могу этого I can`t stand/ bear/tolerate it, I hate it
~ не могу, когда мне противоречат I hate being contradicted
он не терпит возражения he won`t be contradicted
как его только терпят здесь? how do they put up with him?
3. (испытывать) suffer (smth.)
endure (smth.), to have patience
(подвергаться) undergo* (smth.)
~ поражение suffer defeat, be* defeated
~ крушение meet* disaster
(о корабле) be* wrecked
~ убытки sustain/suffer losses, undegro* losses
время терпит there is still time
время не терпит time presses
дело не терпит отлагательства there must be no delay, the matter is urgent