НАСТУПАТЬ НА ГРАБЛИ


Русско-английский перевод НАСТУПАТЬ НА ГРАБЛИ

в основе этого выражения лежит русская притча; стало популярным в конце 1980-х годов после статьи Ю.Карякина «Не надо наступать на грабли» to shoot oneself in the foot часто имеет дополнительный смысловой элемент повторения ошибки (своей или чужой ) наступать на те же грабли Там все делают наоборот и наступают на все возможные грабли - хорошее наглядное пособие по тому, как не надо делать (russ.ru). - They do things exactly the wrong way there, messing up in every possible way and providing an object lesson in what's to be avoided. Надо отдать американцам должное - они не наступили на грабли («Новая газета»). - Let's give the Americans their due - they did not shoot themselves in the foot/they did not fall into the trap

Русско-Английский словарь общей тематики.      Russian-English dictionary of general subjects.