transcription, транскрипция: [ əˈɡrimənt ]
сущ.
1) (взаимное) согласие ( about, on )
agreement of opinion — единомыслие
to come to an agreement — прийти к соглашению
to express / reach agreement — достигнуть согласия
complete, full, solid agreement — полное согласие
mutual agreement — взаимное согласие
tacit agreement — молчаливое согласие
They reached full agreement on all points. — Они достигли полного соглашения по всем вопросам.
by mutual agreement — по обоюдному согласию
We were in full agreement with them on all points. — Мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах.
2) договор, соглашение; сдельная плата ( about, on; between; with )
to come to (conclude, enter into, negotiate, reach, work out) an agreement — заключить договор
to carry out an agreement — выработать соглашение
to break (violate; denounce) an agreement — денонсировать договор, разорвать соглашение
contractual agreement — договор
ironclad agreement — твердая договоренность
legal agreement — юридическое соглашение
tacit agreement — молчаливое согласие
tentative agreement — предварительная договоренность
We reached a tentative agreement. — Мы разработали предварительный вариант соглашения.
armistice / ceasefire agreement — соглашение о прекращении военных действий
sales agreement — договор о продаже
trade agreement — торговое соглашение
bilateral agreement — двустороннее соглашение
executive agreement — эксклюзивный договор
gentleman's agreement — джентльменское соглашение
An agreement was worked out between them on all points. — Они пришли к соглашению по всем вопросам.
We reached an agreement with them to cooperate fully at all times. — Мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве.
The negotiatiors came to an agreement that all troops would be withdrawn. — Участники переговоров приняли решение о выводе войск.
- Concorde Agreement
Syn:
covenant
3) лингв. согласование ( in )
grammatical agreement — согласование ( в грамматике )
In the English "the men push the stone", we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject. — В английской фразе "люди толкают камень" нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащего.