Англо-русский перевод AGREEMENT

AGREEMENT

transcription, транскрипция: [ əˈɡrimənt ]

сущ.

1) (взаимное) согласие ( about, on )

agreement of opinion — единомыслие

to come to an agreement — прийти к соглашению

to express / reach agreement — достигнуть согласия

complete, full, solid agreement — полное согласие

mutual agreement — взаимное согласие

tacit agreement — молчаливое согласие

They reached full agreement on all points. — Они достигли полного соглашения по всем вопросам.

by mutual agreement — по обоюдному согласию

We were in full agreement with them on all points. — Мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах.

2) договор, соглашение; сдельная плата ( about, on; between; with )

to come to (conclude, enter into, negotiate, reach, work out) an agreement — заключить договор

to carry out an agreement — выработать соглашение

to break (violate; denounce) an agreement — денонсировать договор, разорвать соглашение

contractual agreement — договор

ironclad agreement — твердая договоренность

legal agreement — юридическое соглашение

tacit agreement — молчаливое согласие

tentative agreement — предварительная договоренность

We reached a tentative agreement. — Мы разработали предварительный вариант соглашения.

armistice / ceasefire agreement — соглашение о прекращении военных действий

sales agreement — договор о продаже

trade agreement — торговое соглашение

bilateral agreement — двустороннее соглашение

executive agreement — эксклюзивный договор

gentleman's agreement — джентльменское соглашение

An agreement was worked out between them on all points. — Они пришли к соглашению по всем вопросам.

We reached an agreement with them to cooperate fully at all times. — Мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве.

The negotiatiors came to an agreement that all troops would be withdrawn. — Участники переговоров приняли решение о выводе войск.

- Concorde Agreement

Syn:

covenant

3) лингв. согласование ( in )

grammatical agreement — согласование ( в грамматике )

In the English "the men push the stone", we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject. — В английской фразе "люди толкают камень" нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащего.

English-Russian dictionary of general lexicon.      Англо-Русский словарь по общей лексике.