_I 1. _demonstr. (как прил.) тот (же) самый; одинаковый; the same causes produce the same effects - одни и те же причины порождают одинаковые следствия; the same observations are true of the others also - эти же наблюдения верны и в отношении других случаев; they belong to the same family - они принадлежат к одной и той же семье; to say the same thing twice over - повторять одно и то же дважды; to me she was always the same little girl - для меня она оставалась все той же маленькой девочкой; a symptom of the same nature - аналогичный симптом; much the same - почти такой же; the patient is much about the same - состояние больного почти такое же - the very same 2. _demonstr. (как сущ.) одно и то же, то же самое; we must all say (do) the same - мы все должны говорить (делать) одно и то же; he would do the same again - он бы снова сделал то же самое 3. _demonstr. (как нареч.) таким же образом, так же; I see the same through your glasses as I do through mine - в ваших очках я вижу так же, как и в своих - all the same - just the same _II 1. _a. однообразный; the life is perhaps a little same - жизнь, пожалуй, довольно однообразна 2. _n. _юр. _ком. вышеупомянутый; он, его и т. п.
SAME
Англо-русский перевод SAME
English-Russian Muller's dictionary 24 edition. Англо-Русский словарь Мюллера 24 редакция. 2012