SAME


Англо-русский перевод SAME

1. [seım] n (the ~)

то же самое, одно и то же

to say [to do] the ~ - говорить [делать] одно и то же

he got up and I did the ~ - он поднялся, и я сделал то же самое

it is the ~ everywhere - всюду одно и то же

a Happy New Year to you! - The ~ to you! - поздравляю вас с Новым годом! - Вас также!

~ here - разг. я того же мнения; и у меня то же самое (происходит); и я тоже

coat lined with the ~ - пальто на подкладке из того же материала

2. [seım] a редк.

однообразный

the choruses were perhaps a little ~ - хоровые номера были несколько однообразны

the fear of being too ~ - страх быть однообразным

3. [seım] adv (the ~)

так же, таким же образом

can you feel the ~ towards him as you used to? - можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?

old people do not feel the ~ about sport as young ones do - старики относятся к спорту не так, как молодёжь

you still look the ~ - вы выглядите, как и прежде

much the ~ - почти такой же

just the ~ - точно так же

when I am away things go on just the ~ - когда меня нет, всё идёт так же

all /just/ the ~ - а) всё-таки, тем не менее; I feel anxious all the ~ - и тем не менее я беспокоюсь; thank you all the ~ - всё же разрешите вас поблагодарить; he is often rude, but I like him all /just/ the ~ - он часто грубит, но я всё-таки люблю его; the word is French, all the ~ it is in common use - это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется; б) всё равно, безразлично; it is all the ~ to me - мне это безразлично

4. [seım] indef pron

1. 1) ( обыкн. the ~) тот же самый, этот же, один и тот же

the ~ night - в ту же ночь

at the ~ time - в одно и то же время, одновременно

to settle several matters at the ~ time - решать одновременно несколько дел

to belong to one and the ~ class - принадлежать к одному и тому же классу

to put smth. back in the ~ place - положить что-л. обратно на то же самое место

he is no longer the ~ man - он уже совсем не тот

she was always the ~ little girl to me - для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой

still the ~ queer old fellow - он всё такой же чудак

one and the ~ person - один и тот же человек

on the ~ ground - на том же основании

the very ~ day - в тот же самый день

that is the very ~ tune I heard yesterday - этот самый мотив я слышал вчера

2) ( в сочетании с this, that, these, those при усилении или противопоставлении ) уст. :

that ~ day - именно в тот (же самый) день

these ~ boasted heroes were the first to run away - и именно эти хвалёные герои первыми бросились бежать

what is the use of this ~ patience? - в чём же смысл этого терпения?

2. ( обыкн. the ~)

1) такой же, одинаковый

in the ~ way - точно так же, таким же образом

the ~ sort of thing - то же самое, одно и то же

at the ~ price - по такой же цене

on the ~ day as this last year - в тот же самый день в прошлом году

on the ~ day every year - в один и тот же день каждый год

to hold the ~ opinion as the majority - придерживаться мнения большинства

to give the ~ answer as before - ответить так же, как и раньше

the ~ causes produce the ~ effects - одинаковые причины порождают одинаковые следствия

sailors received the ~ pay as soldiers - матросам платили столько же, сколько и солдатам

they get the ~ wages for the ~ work - они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работу

he is of the ~ age as myself - он одного возраста со мной

his name is the ~ as mine - мы с ним однофамильцы

to be exactly the ~ height [width, depth] - быть точно такой же /одинаковой/ высоты [ширины, глубины]

one cannot eat the ~ food every day - нельзя есть одно и то же каждый день

it amounts to the ~ thing - это сводится к одному и тому же

she was always the ~ to me - она ко мне относилась всегда одинаково

2) не изменившийся, не претерпевший изменений

the patient is much about the ~ - больной почти в таком же состоянии

I found her just the ~ - я нашёл её всё в том же положении

3. канц. вышеупомянутый

with reference to our letter and your answer to ~ - говоря о нашем письме и вашем ответе на него

please, return ~ by return of post - пожалуйста, отправьте его ( вышеупомянутое письмо и т. п. ) обратной почтой

to repairing table 15 shillings, to polishing ~ 10 shillings - за ремонт стола 15 шиллингов, за его полировку 10 шиллингов

we have heard from Mr. Jones and have written to ~ - мы получили от м-ра Джоунза письмо и ответили ему

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.