I
1. [beə] n
1. 1) медведь; медведица
~'s cub - медвежонок
~ driver - вожак медведя
2) медведь, неуклюжий человек
~ sport - шумная, грубая игра /забава/
to play the ~ - вести себя как медведь, быть грубым /неуклюжим, бестактным/
what a ~! - что за медведь!, ну и грубиян!
3) медвежий мех
2. десятилетний бойскаут
3. бирж. проф. спекулянт, играющий на понижение, «медведь»
~ market - рынок с тенденцией на понижение
~ operation /speculation/ - спекуляция на понижение
to sell a ~ - а) играть на понижение; б) продать то, чего не имеешь, надуть
go to a ~ - играть на понижение
4. ручной дыропробивной пресс, медведка
5. метал. «козёл»
♢ Great [Little /Lesser/] Bear - Большая [Малая] Медведица ( созвездие )
as cross as a ~ with a sore head - ≅ зол как чёрт; смотрит зверем
you must not sell the skin till you have shot the ~ - ≅ нельзя делить шкуру неубитого медведя
to take a ~ by the tooth - ≅ лезть в медвежье логово /в пекло/
had it been a ~ it would have bitten you - уст. ≅ ты не видишь того, что лежит у тебя под носом
to be a ~ for punishment - а) не бояться лишений, дурного обращения и т. п. ; быть закалённым; б) идти напролом к цели, добиваться своего, несмотря ни на какие трудности
to have a ~ by the tail - амер. ≅ дразнить медведя, бесцельно рисковать, неразумно подвергать себя опасности
loaded for ~ - амер. сл. готов к драке, на взводе
2. [beə] v бирж. проф.
играть на понижение
II
[beə] v (bore; borne, born)
I
1. 1) переносить, перевозить
the ship bore him to a distant country - корабль унёс его далеко от родины
the mules ~ing the baggage remained behind - мулы с кладью остались позади
2) книжн. носить, нести ( обыкн. что-л. тяжёлое )
to ~ a banner - нести знамя
to come ~ing rich gifts - прийти с богатыми дарами
2. 1) гнать, нести ( тж. ~ along)
the crowd bore us along - толпа увлекла нас за собой
the boat was borne backward by the wind - ветер отнёс лодку назад
2) направляться, поворачиваться; держаться
to ~ east [north, south, west] - двигаться на восток [на север, на юг, на запад]
to ~ before the wind - мор. спускаться под ветер
to ~ a course - мор. прокладывать курс ( по карте )
when you come to the bridge ~ to the right - когда подойдёте к мосту, поверните направо
the road ~s to the right - дорога отклоняется вправо
3) книжн. находиться, простираться ( о местности и т. п. )
the land ~s south of us - земля к югу от нас
4) наводить ( орудие и т. п. )
to bring /to put/ a telescope [a gun] to ~ on smth. - навести телескоп [орудие] на что-л.
to bring one's mind to ~ on smth. - сосредоточить всё своё внимание на чём-л.
3. 1) иметь, нести на себе
to ~ the marks [signs, traces] of smth. - иметь признаки [знаки, следы] чего-л.
to ~ an evil look - выглядеть зловеще
the monument bore an inscription - на памятнике была надпись
the letter ~s his signature - на письме стоит его подпись
what date does that letter ~? - каким числом помечено это письмо?
2) иметь, обладать
to ~ a name [a title] - носить имя [титул]
to ~ an office - занимать пост
to ~ rule /sway/ - держать в своих руках власть, властвовать
to ~ a good character - иметь хорошую репутацию, пользоваться доброй славой
4. выдерживать, нести тяжесть, нагрузку ( тж. ~ up)
his shoulders can ~ a heavy load - он может нести на плечах тяжёлый груз
will the ice ~ today? - достаточно ли крепкий лёд сегодня?
~ steady! - мор. так держать!
5. (on, upon)
1) опираться ( на что-л. ); стоять ( на чём-л. ); нажимать, давить
a beam ~ing on /upon/ two uprights - брус, опирающийся на два столба
the whole building ~s on these columns - эти колонны поддерживают всё здание
to ~ hard /heavily/ on - наваливаться, давить на
the old man was ~ing heavily on his stick - старик тяжело опирался на трость
don't ~ hard on the pencil - it will break - не нажимай сильно на карандаш - он сломается
to bring all one's strength to ~ on a lever - изо всех сил навалиться /надавить/ на рычаг
to bring pressure to ~ on smb. - оказывать давление на кого-л.
2) иметь отношение к ( чему-л. ), быть связанным с ( чем-л. )
the fact does not ~ on the subject - этот факт не имеет отношения к делу
a resolution ~ing on the matter - резолюция по этому вопросу
6. допускать, разрешать
he spends more than his salary can ~ - он тратит больше, чем позволяет ему жалованье
your words ~ only one interpretation - ваши слова можно истолковать только так
there are passages in the book that will ~ skipping - в книге есть места, которые вполне можно пропустить
his language does not ~ repeating - его язык не для приличного общества
7. ( p. p. тж. born)
1) рождать; производить на свет
borne by Eve, born of Eve - рождённый Евой
she has borne him five children - она родила ему пятерых детей
I was born in 1922 - я родился в 1922 году
2) приносить плоды
the trees ~ fruit - деревья приносят плоды
his efforts bore fruit - его усилия увенчались успехом
these shares ~ 5 per cent interest - эти акции приносят 5% прибыли
8. refl держаться, вести себя
to ~ oneself with dignity - вести себя с достоинством
♢ to ~ one's head high - высоко нести голову, держаться независимо /смело/
II А
1. 1) терпеть, выносить, выдерживать ( боль, пытки и т. п. )
to ~ pain [wrong] - терпеть боль [обиду]
to ~ torture [a test] - вынести /выдержать/ пытку [испытание]
to ~ strain [affliction] - переносить напряжение [несчастье]
2) переносить ( операцию и т. п. )
he bore the operation satisfactorily - он удовлетворительно перенёс операцию
how do you ~ air travel? - как вы переносите самолёт?
2. обыкн. в отрицательных или вопросительных предложениях терпеть, выносить; мириться ( с чем-л. )
I cannot ~ him - я его терпеть не могу /не выношу/
I cannot ~ the sight of him - видеть его не могу
I cannot ~ to see it - мне тяжело на это смотреть
the charge will not ~ examination - обвинение несостоятельно /совершенно не обоснованно/
this ~s no comparison with ... - это не выдерживает сравнения с ...
3. нести ( расходы, убытки )
to ~ losses - нести убытки /ущерб/
let him ~ the expenses - пусть он возьмёт расходы на себя /расплачивается/
4. давать ( показания )
to ~ evidence /testimony, witness/ - давать свидетельские показания, свидетельствовать
he will ~ witness that ... - он может засвидетельствовать, что ...
to ~ false witness (against) - лжесвидетельствовать
thou shalt not ~ false witness against thy neighbour - библ. не послушествуй на друга свидетельства ложна
5. питать, таить ( чувства и т. п. )
to ~ malice [spite, ill-feeling] - таить злобу [обиду, недоброжелательство]
to ~ goodwill - относиться доброжелательно
the love she bore him - любовь, которую она к нему питала
6. распространять ( слухи и т. п. ); разносить ( сплетни и т. п. )
to ~ tales - разносить слухи, распространять сплетни
to ~ good news - принести добрые вести
7. иметь
to ~ resemblance - иметь сходство
to ~ relation - иметь отношение
it ~s no relation to the matter - это не имеет отношения к делу
II Б
1. to ~ against smth. упираться во что-л.; плотно прилегать к чему-л.
2. to be borne in on /upon/ smb. стать ясным, понятным кому-л.
it was gradually borne in upon him that ... - до него постепенно дошло, что ..., мало-помалу он понял /осознал/, что ...
3. to ~ with smb., smth. терпеливо относиться к кому-л., чему-л., мириться с кем-л., чем-л.
~ with me - будьте ко мне снисходительны
♢
to ~ arms - а) носить оружие; служить в армии; б) иметь или носить герб
to ~ arms against smb. - поднять оружие на кого-л., восстать с оружием в руках против кого-л.
to ~ a part in smth. - принимать участие в чём-л.
to ~ in mind - иметь в виду, помнить, учитывать, принимать во внимание
to ~ company - составлять компанию
to ~ a hand - помогать, содействовать
~ a hand! - а) помогите!; б) мор. навались!, взяли! ( команда )
~ for action! - к бою! ( команда )
to ~ smb. in hand - а) держать кого-л. в руках; б) уст. обманывать, водить кого-л. за нос
to ~ one's age well - выглядеть моложаво; не чувствовать бремени лет
to ~ the brunt см. brunt
to ~ smb. a grudge - иметь зуб против кого-л., затаить злобу против кого-л.
to ~ and for~ - проявлять терпение и выдержку, обладать ангельским терпением
born yesterday - наивный, доверчивый; ≅ как будто только вчера на свет родился
in all one's born days - за всю свою жизнь
II
[beə] n диал.
ячмень
IV
[beə] n диал.
наволочка