CHANCE


Англо-русский перевод CHANCE

1. [tʃɑ:ns] n

1. случайность; случай

rare [happy, unexpected] ~ - редкий [счастливый, неожиданный] случай

by ~ - случайно

by a lucky ~ - по счастливой случайности

by what ~? - какими судьбами?

is he, by any ~, behind this scheme? - не он, случайно, выдвинул этот план?

it was a ~ that they met on the road - они встретились на дороге случайно

he goes as ~ directs him - он идёт, куда глаза глядят

on the ~ - на случай если

I called at his house on the ~ of seeing him - я зашёл к нему, надеясь застать его дома

2. удобный случай, возможность

a ~ to do smth. - удобный случай /возможность/ сделать что-л.

to get a ~ to do smth. - получить возможность сделать что-л.

to lose /to miss/ the ~ - упустить возможность /удобный случай/

to throw away a ~ - отказаться от возможности

to give smb. a /the/ ~ - дать /предоставить/ кому-л. возможность

give me another ~! - а) простите меня на этот раз!; б) дайте мне возможность попытаться ещё раз!

3. счастливый случай, удача, счастье

~ cannot be calculated on - на счастливый случай /на удачу/ нельзя рассчитывать

to take one's ~ with smth. - попытать счастья в чём-л.

4. шанс, вероятность, возможность

to have a good /a fair/ ~ - иметь много шансов

to stand little ~ of success - иметь мало шансов /надежды/ на успех

not the slightest /the ghost of a/ ~ - ни малейшей надежды

there's just a ~ that he'll help you - не исключено, что он вам поможет

there is a ~ [no ~] of success - есть надежда [нет надежды] на успех

his ~ of success is one to ten - у него один шанс из десяти

even ~s - равные шансы /возможности/

he has every ~ - он имеет все основания; у него есть все шансы

~s are against him - всё против него, обстановка складывается неблагоприятно для него

to have a ~ with smb. - иметь шансы на успех у кого-л.

not a dog's /a cat's/ ~ - сл. никаких шансов ( на что-л. )

theory of ~s - мат. теория вероятностей

5. 1) риск

games of ~ - азартные игры

it is the ~ of a lifetime - такой (удачный) случай бывает лишь раз в жизни

number nine is my ~ - ставлю на девятый номер

we can't take any ~s - мы не можем рисковать

2) билет вещевой лотереи ( часто благотворительной )

6. книжн. судьба; превратности судьбы

to await no gifts from Chance - поэт. не ждать милостей от судьбы

bludgeonings of Chance - удары судьбы

to bear stoutly the ~s of fortune - спокойно переносить все превратности судьбы

all the changes and ~s of this mortal life - все превратности и случайности нашей бренной жизни

♢ (the) ~s are - по всей вероятности; скорее всего

~s are he's already heard the news - вполне возможно, что это известие уже дошло до него

to have an eye /to look/ to the main ~ - чуять, где можно поживиться /нажиться/; ловить момент

let ~ decide - будь что будет!

leave things to ~ - положиться на волю случая, не вмешиваться в ход событий

as ~ would have it - как нарочно; (всё-таки) случилось так, что ...

2. [tʃɑ:ns] a

случайный

~ encounter - случайная встреча

~ shell - воен. случайное попадание снаряда; случайно попавший снаряд

3. [tʃɑ:ns] v

1. рискнуть

let's ~ it - рискнём

to ~ one's luck - искушать судьбу

2. случиться, случайно произойти

it ~d that he lost - вышло так, что он проиграл

it ~d that I was out when he called - случилось так, что, когда он пришёл, меня не было дома

I ~d to be passing when she fell - я случайно проходил мимо, когда она упала

if I ~ to find it - если мне доведётся найти это

3. (on, upon) случайно наткнуться на; обнаружить, найти

I ~d upon an old friend in a bar - в баре я случайно столкнулся со старым знакомым

♢ to ~ one's arm - не щадить себя; рисковать головой

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.