DUTY


Англо-русский перевод DUTY

transcription, транскрипция: [ ʹdju:tı ]

n

1. долг, моральное обязательство

a sense of ~ - чувство долга

in ~ bound, in bounden ~ - из чувства долга; по долгу службы

one's ~ to one's country - патриотический долг, долг перед родиной

one's ~ by smb. - моральное обязательство по отношению к кому-л.

to do one's ~ - выполнить свой долг

it's your ~ to do this - твой долг сделать это; ты должен /обязан/ сделать это

to shirk one's ~ - уклоняться от выполнения своего долга

to fail in one's ~ - не выполнить своего долга

he knows where his ~ lies - он знает, в чём состоит его долг /к чему призывает его долг/

I shall make it my ~ /a point of ~/ to do so - я буду считать своим долгом сделать это

2. 1) функция, обязанность

public duties - общественные функции /обязанности/

bedroom duties - супружеские обязанности

the duties of a soldier - обязанности солдата

~ status - воен. исполнение служебных обязанностей

in ~ status - при исполнении служебных обязанностей

to do ~ for smb., to take smb.'s ~ - выполнять чьи-л. обязанности, замещать кого-л.

to do ~ for smth. - заменять что-л.; использоваться /употребляться/ вместо чего-л.

the settee does ~ for a bed - разг. канапе служит /используется/ как кровать

to take up /to enter upon/ one's duties - приступить к исполнению своих обязанностей

to assume the duties of parenthood - взять на себя родительские обязанности

to return to ~ - возвратиться к исполнению своих обязанностей

to relieve smb. of the ~ of doing smth. - освободить кого-л. от обязанности сделать что-л.

2) дежурство; вахта; пребывание на службе

~ officer - дежурный офицер

~ list - воен. график дежурств

~ roster - воен. книга /лист/ нарядов на работу

on ~ - а) дежурный; б) во время дежурства; в служебное время; на службе

to be on ~ - дежурить; находиться при исполнении служебных обязанностей

I am on ~ for the week - я дежурю /на дежурстве/ в течение недели

to go on ~ - приступить к дежурству /к несению дежурства/

to be off ~ - быть свободным, не дежурить

to come off ~ - сдать дежурство, смениться

to hand over ~ to smb. - сдать дежурство кому-л.

to have the ~ - мор. нести вахту, стоять на часах

to pull ~ - нести дежурство, быть на дежурстве

to be on temporary ~ - амер. быть в командировке

3) церк. служба

ministerial /clerical/ ~ - церковная служба

4) воинская повинность

5) миссия, задача

the duties of infantry - задачи пехоты

the chief duties of reconnaissance aircraft - основные задачи разведывательной авиации

3. книжн. почтение, уважение, почтительность

to pay one's ~ to smb. - оказывать почтение кому-л.

to present one's ~ to smb. - свидетельствовать своё почтение кому-л.

in ~ to your wishes - из уважения к вашим желаниям, уважая ваши желания

4. гербовый сбор, налог, пошлина

customs duties - таможенные пошлины

excise duties - акцизный сбор

export [import] duties - вывозная [ввозная] пошлина

~ ad valorem - пошлина, взимаемая ( в процентах ) со стоимости товара

stamp ~ - почтовый сбор

liable to ~ - подлежащий обложению

to lay /to levy/ duties on smth. - обложить что-л. налогом

to take the ~ off goods - освободить товары от обложения налогом

5. детск. разг. «большие дела»

have you done your ~? - ты сделал свои дела?; ты сделал по-большому?

6. тех.

1) производительность ( котла, насоса и т. п. ); мощность; полезная работа ( машины )

2) режим загрузки или работы ( машины, конструкции )

heavy /severe/ ~ - тяжёлые условия работы

continuous [operating, varying] ~ - длительный [рабочий, переменный] режим

7. с.-х. гидромодуль ( тж. ~ of water)

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.