FINGER


Англо-русский перевод FINGER

1. [ʹfıŋgə] n

1. 1) палец; перст

index ~ - указательный палец

middle ~ - средний палец

the ring ~ - безымянный палец

little ~ - мизинец

~ notation - муз. аппликатура

the ~ of Fate [of God] - перст судьбы [перст божий]

they can be counted on the ~s of one hand - их можно пересчитать по пальцам

to twist one's ~s - ломать пальцы ( в волнении, горе )

to eat smth. with one's ~s - есть что-л. руками

I never laid a ~ on her! - я её никогда и пальцем не тронул!

2) палец ( перчатки и т. п. )

2. 1) стрелка часов

2) указатель на шкале

3. 1) ширина пальца ( как мера длины, около 3 / 4 дюйма )

two ~s of gin - джина на два пальца ( отмеривается на стакане )

2) фингер; длина пальца ( около 4 1 / 2 дюйма, ≈ 11,4 см )

3) чуточка

just a ~ of bread - маленький кусочек хлеба

4. муз. туше

she has a very good ~ - у неё прекрасное туше

5. тех. (направляющий) палец; штифт

6. фарм. палочка лекарственного растения

~ of rhubarb - палочка ревеня

7. грубый жест; ≅ кукиш

♢ by a ~'s breadth - еле-еле

his ~s are all thumbs - он очень неловок /неуклюж/; ≅ у него всё из рук валится

to be ~ and thumb - быть закадычными /неразлучными/ друзьями

~ on the wall - а) библ. рука на стене; б) зловещее предзнаменование

to burn one's ~s, to get one's ~s burned, to put one's ~s in the fire - поплатиться за непрошенное вмешательство; ≅ обжечься на чём-л.

to dip /to put/ one's ~ in smth. - вмешиваться во что-л.

to have a ~ in smth. - участвовать в чём-л.; иметь касательство к чему-л.; вмешиваться во что-л.

to have a ~ in the pie - быть замешанным в чём-л.; приложить руку к чему-л.

to cock one's little ~ - пить, напиваться

to give smb. the ~ - обмануть чьи-л. ожидания

nothing that I can put my ~ on - ничего определённого, ничего точного, ничего реального

to let slip between /through/ one's ~s - упустить что-л.

not to lift /to move, to raise, to stir/ a ~ - и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить

to look through one's ~s - смотреть сквозь пальцы

his ~s itch - у него руки чешутся ( сделать что-л. )

to rap smb.'s ~s - наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй

to snap one's ~ at smb., at smth. - смотреть с презрением на кого-л., на что-л.; игнорировать кого-л., что-л.

to stick in /to/ smb.'s ~s - прилипать к рукам ( особ. о деньгах )

to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) ~ - помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.

with a wet ~ - с лёгкостью, без труда

to work one's ~s to the bone - работать не покладая рук

to keep one's ~s crossed - складывать пальцы крестообразно ( от дурного глаза )

keep your ~s crossed - тьфу, тьфу, не сглазьте!

~ on the button - амер. полит. «палец на кнопке», готовность развязать ядерную войну

~ in the dike - отчаянная попытка спасти положение

2. [ʹfıŋgə] v

1. трогать, прикасаться пальцами; вертеть в руках ( тж. ~ over)

to ~ through the cards - перебирать карты

she ~ed the rich silk - она пощупала плотный шёлк

2. 1) играть на музыкальном инструменте

to ~ a piano [a guitar] - бренчать на рояле [на гитаре]

2) муз. указывать аппликатуру

3. сл. воровать, красть

to ~ smb.'s money - присваивать чужие деньги

4. 1) указывать (пальцем); устанавливать ( личность, причину и т. п. )

2) сл. опознать кого-л.; донести на кого-л. ( полиции ); ≅ указать пальцем

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.