MANNER


Англо-русский перевод MANNER

I

[ʹmænə] n

1. метод, способ; образ действий

in this ~, in such a ~ - таким образом

in a more methodical ~ - более регулярно /методично/

in the same ~ as ... - таким же образом, как ...

in like ~ - подобным образом

after the ~ of smb., smth. - на манер /наподобие/ кого-л., чего-л.

no one would use it in that ~ - никто не станет использовать это таким способом

he holds his fork in an awkward ~ - он неуклюже держит вилку

do it in this ~ - сделай это так /таким образом/

the ~ of his argument - то, как он аргументирует свою точку зрения

adverb of ~ - грам. наречие образа действия

~ of proceeding - юр. вид /характер/ судопроизводства

2. манера; поведение

to like smb.'s ~ of reading [acting] - любить чью-л. манеру читать [играть]

he has a strange ~ of speaking - у него странная манера говорить

bedside ~ - умение обращаться с больным; умелый подход к больному; врачебный такт

modest ~ - скромное поведение; скромная манера держаться

I don't like his ~ - мне не нравится его манера вести себя /держаться/

she has ~ - она держится с достоинством

he has an awkward ~ - он держится неловко

3. pl обычаи, нравы

strange ~s - странные обычаи /нравы/

a comedy of ~s - театр. комедия нравов

the ~s of our ancestors - обычаи наших предков

such were the ~s of the time - таковы были обычаи /нравы/ того времени

~s change with the times - иные /другие/ времена, иные /другие/ нравы

4. pl воспитанность; хорошие манеры

to have good ~s - быть воспитанным (человеком)

the child has good table ~s - ребёнок умеет вести себя за столом

to have bad /no/ ~s - не уметь себя держать /вести/; быть невоспитанным (человеком)

have you no ~? - вы что, не умеете вести /держать/ себя?

it is bad ~s to stare at people - разглядывать людей невежливо /неприлично/

where are your ~s? - как ты себя ведёшь?; веди себя прилично!

don't forget your ~s! - помни, как нужно себя вести!, веди себя хорошо!

have you forgotten your ~s? - вы забыли, как надо себя вести?

5. стиль, художественный метод; манера исполнения и т. п.

to imitate a poet's ~ - подражать художественной манере какого-л. поэта

a picture in the ~ of Raphael - картина в манере Рафаэля

a novel after the ~ of Dickens - роман в духе Диккенса

~ and matter - форма и содержание

these two novels differ more in ~ than in matter - эти два романа отличаются больше по форме, чем по содержанию

6. манерность

7. уст. сорт, род

what ~ of man is he? - что он за человек?

all ~ of things - всевозможные вещи

no ~ of doubt - никакого сомнения

♢ after a ~ - как-нибудь

in a ~ - до некоторой степени, в некотором смысле, так сказать

in a ~ of speaking - так сказать

by all ~ of means см. means 1

by no ~ of means см. means 1

to the ~ born - привыкший с пелёнок

he made his first speech as to the ~ born - он произнёс свою первую речь как прирождённый оратор

II

[ʹmænə] n юр.

похищенное имущество

to be taken /found/ in /with/ the ~ - быть захваченным /пойманным/ с поличным

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.