1. [pın] n
1. 1) булавка
to put /to stick/ (in) a ~ - заколоть, приколоть
2) шпилька ( тж. hair ~); заколка ( тж. bobby ~)
3) брошка; брошь
4) значок
fraternity ~ - амер. значок студенческой организации
5) кнопка ( канцелярская, чертёжная )
6) прищепка ( бельевая ; тж. clothes ~)
to fix smth. with a ~ - повесить на прищепках, прищепить ( бельё )
7) редк. гвоздь
2. 1) тех. палец; штифт; шпилька; шплинт; чека
2) тех. шкворень, ось; цапфа; шейка; цевка; пята
3) эл. штырь, штырёк; контакт; ножка цоколя
3. pl разг. ноги
he is quick on his ~s - он быстро бегает
he is weak on his ~s - он плохо держится на ногах
4. 1) кегля
2) pl игра в кегли
5. бочонок в 41/2 галлона
~ of beer - бочонок пива
6. ( сокр. от rolling ~) скалка
7. вязальная спица ( тж. knitting ~)
8. муз. колок
9. английская булавка
10. 1) мор. кофель-нагель ( тж. belaying ~)
2) уключина
11. 1) рабочая часть ключа ( обычно полая, вставляемая в замок )
2) стержень замка
12. стр.
1) шип
2) соединение «ласточкин хвост»
13. спец. пробойник
14. флажок с номером ( гольф )
15. мед. скоба
16. спец. пик; вершина
17. спец. измерительный стержень
18. степень; уровень
19. выступающая бедренная кость
20. бот. нарост
21. удержание противника на лопатках ( борьба )
22. зашпиливание, пришпиливание; скалывание, прикалывание
23. мелочь; пустяк, ерунда
such advice isn't worth a ~ - этот совет гроша ломаного не стоит
24. тепловыделяющий элемент ( ядерного реактора ), твэл ( тж. fuel ~)
25. шахм. связка
♢ for two ~s I'd punch his face - сл. ≅ да я ему просто так /за здорово живёшь/ морду набью
as neat as a (new) ~ - чистенький, аккуратный; новенький; ≅ с иголочки
~s and needles - пощипывание в конечностях ( после онемения )
he had ~s and needles in his foot [arm] - он отсидел ногу [отлежал руку]
to be on ~s and needles - - сидеть как на иголках, быть как на угольях
I don't care /give/ a ~ /two ~s/ - мне наплевать
not worth a ~ - ≅ выеденного яйца /гроша ломаного/ не стоит
not a ~ to choose between them - ≅ один другого стоит; два сапога пара; из одного теста сделаны; одного поля ягода
to keep in the ~ - сл. воздерживаться от пьянства, не пить
to let loose a ~ - сл. запить, начать пьянствовать
to put in the ~ - сл. а) бросить пить; б) покончить с чем-л.
to pull the ~ - амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей
to knock smb. off his ~s - ошеломить /потрясти, ошарашить/ кого-л.
to stick ~s into smb. - разжигать /раздражать, сердить, заводить/ кого-л.; докучать кому-л.
to be down a ~ - а) быть в дурном настроении; б) болеть, хворать
one could hear a ~ drop - ≅ слышно было, как муха пролетит
~'s head = ~head I
~'s head point /matter/ - пустяковое дело
no larger than a ~'s head - ≅ не больше макового зёрнышка
to look for a ~'s head in a cartload of hay - ≅ искать иголку в стоге сена
to find a ~'s head - ≅ найти иголку в стоге сена
he that will steal a ~ will steal a pound - посл. ≅ кто украдёт иголку, украдёт и кошёлку
2. [pın] a
1. относящийся к булавке, шпильке и пр. [ см. ~ I 1]
2. спец. мелкозернистый ( о коже )
3. [pın] v
1. прикалывать ( часто ~ up); скреплять, скалывать ( часто ~ together)
to ~ the paper to the board - приколоть /прикрепить/ объявление к доске
to ~ up a notice [a picture on the wall] - повесить объявление [картину на стену]
to ~ up one's hair [a stray wisp of hair] - заколоть волосы [выбившуюся прядь волос]
to ~ cloth together - сколоть /заколоть булавками/ материю
to ~ papers together - сколоть /скрепить/ бумаги
to ~ clothes to a line - прикрепить бельё к верёвке прищепками
to ~ a shawl over one's shoulders - заколоть накинутую на плечи шаль
2. прикалывать, пробивать
to ~ insects [flowers] - накалывать насекомых [цветы] ( в коллекции, гербарий )
to ~ holes in metal plates - пробивать отверстия в металлических пластинках
3. 1) придавить, прижать ( тж. ~ down)
to ~ smb.'s arms to his sides - а) прижать руки к бокам; обхватить; б) связать кого-л.; связать кому-л. руки
he was ~ned down by a fallen beam - его придавило упавшим бревном
he caught me by the elbows and ~ned me up against the wall - он схватил меня за локти и прижал к стене
the policeman ~ned his arms to his sides - полицейский скрутил его
2) спорт. положить на обе лопатки
4. крепко схватить
to ~ smb. by the throat - схватить кого-л. за горло
5. 1) поймать на слове; припереть к стене; связать обещанием ( обыкн. ~ down)
without ~ning oneself down to anything - а) ничем себя не связывая; оставляя себе полную свободу действий; б) в самых общих чертах
to ~ smb. down to his word [promise] - заставить кого-л. сдержать своё слово [выполнить обещание]; поймать кого-л. на слове
to ~ smb. down to facts - а) заставить кого-л. придерживаться фактов; б) поставить кого-л. перед фактами
to ~ oneself (down) to do smth. - обещать /обязаться/ что-л. сделать
to ~ smb. down to do smth. - обязать /заставить/ кого-л. сделать что-л.
we tried to ~ him down for a definite answer - мы пытались добиться от него конкретного ответа
you can never ~ him down to any job - ты никогда не заставишь его работать
2) точно определить; установить
we have ~ned down the important principle - мы вывели /выработали/ важный принцип
3) разг. подхватить; найти, поймать ( кого-л. )
I'll ~ you down in the café - я найду нас в кафе; встретимся в кафе
4) воен. накрыть противника огнём
to ~ down the enemy - заставить противника залечь
5) pass воен. находиться под огнём
to be ~ned down by fire - залечь под огнём противника
6. запереть, загнать
to ~ a man [a piece] - запереть шашку [фигуру] ( шашки, шахматы )
the cattle were ~ned - стадо загнали в загон
7. разг. стянуть; стащить
I'm sure they intended fo ~ my money - я уверен, что они собирались стащить у меня деньги
8. разг. схватить; сцапать
he was ~ned by the police for the hold-up - его взяли за ограбление
9. обыкн. pass амер. унив. жарг. (решить) обручиться с девушкой ( дав ей значок своей студенческой организации )
she was ~ned by Tom - они с Томом решили обручиться
10. амер. груб. кадриться; клеиться
11. амер. сл. просекать; знать, куда клонит собеседник
12. амер. разг.
1) знать; признавать
2) разглядывать, изучать
13. (on) разг.
1) возлагать ( ответственность, вину ); пришивать ( дело, преступление )
to ~ smth. on smb. - возлагать на кого-л. вину за что-л.
the police could not ~ the crime on him - полиция не смогла доказать, что преступление совершил он
2) возлагать надежду; доверяться
to ~ one's faith on smb., smth. - слепо полагаться на кого-л., что-л.; слепо верить кому-л.
he ~ned his hopes on a miracle - он надеялся только на чудо
♢ to ~ one's ears back - слушать
~ your ears back - слушайте хорошенько
to ~ smb.'s ears back - амер. сл. наказать кого-л.; расправиться с кем-л.